Поне се надяваше да бъде така. Никак не й се искаше пак да я притискат до стената.
Внезапно Блеър се усмихна:
— Би ли имала нещо против, ако след сватбата разкажа на Леандър, че е прекарал една вечер с мен? Физиономията, която ще направи, ще ме възнагради за всичките ми неудобства.
— Разбира се, че можеш да му разкажеш. Лий има чувство за хумор. Сигурна съм, че ще се смее от сърце.
Хюстън устремно прегърна сестра си.
— Хайде веднага да започнем с приготовленията за тази вечер. Аз ще облека нещо, което да подхожда на къщата са хълма, а ти ще носиш моята синя рокля от Уърт.
— С удоволствие бих нахлузила панталоните си за голф, но тогава Леандър веднага би разбрал с кого си има работа! — засмя се Блеър с дяволити искрици в очите и последва сестра си вътре в къщата.
Това, което последва, беше същинска оргия на нерешителността. Хюстън изпразни целия гардероб, приготвен за брака й с Леандър, докато намери подходящата за тази вечер рокля.
Накрая избра тоалет от кремав и сребрист брокат с гарнитура от хермелин на дълбокото деколте и ръкавите. Щеше да скрие роклята в кожената пътна чанта — Блеър постоянно мъкнеше със себе си дебели чанти, пълни с медицински инструменти и книги — и да се преоблече в дома на приятелката си Тиа Манкин.
Не посмя да използва телефона, страхувайки се да не подслушат разговора й; затова даде едно пени на момчето на Рандолф и му поръча да занесе бележка на Тиа, чиято къща се намираше недалеч от входната алея към вилата на Тагърт. Ако някой започне да задава въпроси, Тиа трябваше да каже, че Блеър е у тях.
Блеър веднага започна да се оплаква, че Хюстън иска от нея невъзможни неща. В продължение на двадесет минути мърмореше, че корсетът е прекалено стегнат и почти не й позволява да диша. Хюстън справедливо я укори, че с нейната талия не може да се побере в изискания модел на Уърт. Когато обаче се погледнаха в огледалото, Хюстън видя как очите на сестра й блеснаха и разбра, че Блеър е много доволна от вида си.
Малкото минути, които Хюстън прекара с мистър Гейтс и майка си в салона, събудиха отдавна забравената й жизненост. Удобните дрехи на Блеър просто я предизвикваха да върши лудории и тя непрекъснато се заяждаше с мистър Гейтс.
Когато пристигна Леандър, тя се наслади на възможността да го подразни. Хладната сдържаност на годеника й, фасоните му и чувството за превъзходство, които не можеха да бъдат разклатени и от най-дръзките думи, така я изнервиха, че се почувства щастлива, когато слезе пред къщата на Тиа и Блеър продължи сама с него.
Срещна сее Тиа под сянката на една топола и я последва през задния вход в стаята й.
— Блеър — зашепна Тиа, докато й помагаше да се преоблече, — та аз дори не подозирах, че познаваш нашия тайнствен мистър Тагърт. Бих желала да мога да те придружа тази вечер и се ловя на бас, че Хюстън би желала същото. Тя е влюбена в тази къща. Каза ли ти какво направи, когато… Но може би е по-добре да не ти го разправям.
— Може би наистина не бива — съгласи се Хюстън. — Вече е време да вървя. Стискай ми палци.
— А утре ще ми разкажеш как е минало всичко. Искам да ми опишеш всяка мебел, всеки килим, всяка стена и всеки таван — каза Тиа и придружи приятелката си надолу по стълбите.
— Разбира се! — извика през рамо Хюстън, която вече тичаше нагоре към къщата на Тагърт.
Мразеше да се движи пеш като някоя просякиня, а не с карета, но не можеше да си позволи да пропусне тази единствена по рода си възможност.
Входната алея завършваше с кръгла площадка пред главната врата на къщата, която сякаш беше разперила ръце с белите си крила. На покрива имаше парапет и Хюстън се запита дали зад него има тераси.
Входната врата беше бяла и в нея бяха монтирани две дълги правоъгълни стъкла. Докато гледаше през стъклата, тя приглади роклята си, опита се да успокои тупкащото си сърце и почука с чукчето. След няколко секунди в къщата прокънтяха тежки стъпки.
Кен Тагърт, облечен все още с грубия си работен костюм, се ухили и широко разтвори вратата.
— Надявам се, че не съм дошла прекалено рано — каза Хюстън и впери поглед право в лицето му. Не искаше да направи от самото начало лошо впечатление, като започне да зяпа покрай него обзавеждането на къщата.
— Точно навреме. Яденето е готово. — Той се дръпна крачка назад и Хюстън можа за пръв път да хвърли поглед към вътрешността на къщата.
Точно пред нея две великолепни, широки, свободно-висящи стълби се издигаха нагоре отляво и отдясно на салона. Бели колони с богато украсени капители поддържаха галерията и се издигаха към високия, облицован с дърво таван. Целият салон беше в златно и бяло, но приглушеното електрическо осветление му придаваше топлина.