Когато Хюстън се отстрани от мъжа си, тя чу смеха на Раф зад гърба си.
През остатъка от следобеда Хюстън до такава степен беше заета да показва на момичетата как се играе тенис, как се действа е лъка и стрелите, че нямаше никакво време за размишления. Освен, това каруцата беше докарала за най-малките деца обръчи, топки, въжета за скачане, пумпали, кукли и най-различни други играчки, така че тя беше много затруднена при правилното разпределение, а майките трябваше да й помагат в успокояването на момиченцата, които смятаха, че са ощетени при раздаването на това изобилие от чудесни играчки.
Преди Хюстън да усети как е отлетяло времето, слънцето вече залезе Кен се приближи до нея и сложи ръце на раменете й. Когато вдигна очи към нето, тя вече знаеше, че нищо не може да унищожи любовта й към него. Може би той не беше мъжът, за когото го беше смятала първоначално; може би беше в състояние да посвети целия си живот на глупавата идея за отмъщение; може би и този ден беше част от похода на възмездието, който беше предприел срещу Джейкъб Фентън — но в този момент всичко останало й беше безразлично. Тя се беше заклела пред олтара винаги да е до него — в добри и в лоши времена, да го обича е всичките му добри страни и с всичките му слабости. А може би тази стръв за отмъщение беше именно една от слабите му страни. Но когато вдигна очи към него, тя разбра, че ще го обича винаги, без значение какво беше извършил, без значение какви грозни мотиви са го тласнали към подобен начин на действие. Тя ще бъде винаги редом е него и ще го обича, дори ако отнеме на Фентън всичко, което притежава.
— Готова ли си да се прибереш с мен в къщи, съкровище? — попита с усмивка той.
— Да — отговори тя и тези думи дойдоха от глъбините на сърцето й.
ГЛАВА ДВАДЕСЕТ И ОСМА
Кен не поглеждаше към Хюстън, когато напуснаха лагера на миньорите и оставиха зад себе си намръщените пазачи на входа. Той държеше здраво в ръцете си юздите, а погледът му беше отправен напред по пътя.
Хюстън обаче не откъсваше очи от него, докато си задаваше въпроса, защо притежава толкова малко гордост и защо толкова ясно показва любовта си към един мъж, който така ужасно беше злоупотребил с нея. Но докато го наблюдаваше, тя проумя, че никога вече не би могла да го отблъсне.
В полите на хълма, малко преди коловозите на пътя от миньорския лагер да се влеят в междуградското шосе, Кен спря кабриолета. Залязващото слънце беше запалило хоризонта и беше покрило небето е оранжеви и розови ивици. Хладният планински ветрец се усили и във въздуха се носеше аромат на градински чай. Пътят беше посипан със сребрист коксов прах от високите пеши, а малките мъхнати семенца на върби и тополи се носеха, подхванати от свежия вятър.
— Защо спираме тук? — попита тя, когато той заобиколи колата и вдигна ръце към нея.
— Защото мисля, че повече не съм в състояние да отлагам — отговори Кен, докато я сваляше от кабриолета. — Нямам търпение да те притисна в прегръдките си.
— Но, Кен — възпротиви се тя. — Не бива да спираме тук. Всеки момент може да мине някой и…
Но не каза нито дума повече, защото той я свали долу, притегли я към себе си и започна да милва гърба й.
Хюстън се притисна толкова силно до него, че почувства изгарящата топлина на кожата му.
За миг той се откъсна от нея и погали бузата й с непозната досега нежност.
— Ти страшно ми липсваше, мила моя — прошепна той. — Невероятно е колко ми липсваше.
Но този изпълнен с внимание и трогателна нежност момент отмина така бързо, както беше дошъл. Устата му жадно затърси нейните устни. Хюстън също така жадно търсеше близостта му, обви с ръце врата му и притисна меките, заоблени части на своето тяло към коравите мускули на неговото.
След малко Кен отново я отстрани от себе си и погледна изпитателно озареното й от копнеж и страст лице. С изражение на воин, който се сбогува с любимата си преди боя, той отиде към задната част на колата и освободи чергилото от гюрука. После се запъти към една група планински борове и хвойнови храсти, разстла чергилото на земята и простря ръка към нея.
Хюстън бавно се приближи с поглед, вперен в мъжкия силует на фона на планината, изцяло завладяна от мисълта за блаженството, което я очакваше в обятията му.
Ръцете му трепереха, когато започна да я разсъблича; бавно освобождаваше едно след друго малките копченца от илиците им.
— Много дълго чаках този момент — произнесе меко той. Клепките му хвърляха дълги сенки във вечерния здрач, така че изглеждате млад и лесно нараним. — Веднъж ме попита за другите жени. Не вярвам някога да съм пропилял дори една мисъл по някоя жена след момента, в който съм ставал от леглото й. В действителност не мислех за нея дери когато я държах в ръцете си. И още по-лошо — никога не ми е хрумвало да им говоря за неща, които обсъждам с теб през последните месеци. Какво си ти в действителност — дама или вещица?