Нина пое дълбоко въздух.
— Тогава реших да взема нещата в свои ръце. Помислих си, че щом брат ми си служи с мръсни трикове, за да постигне онова, което иска, и аз мога същото. В три и половина, когато Алън се готвеше да тръгне за гарата, го помолих да ме придружи в кухнята. Сложих на огъня гърне меласа и изчаках да омекне и да се разтопи. А после, когато той седна до масата и извади онези проклети билети за влака, които беше купил сутринта, аз вдигнах гърнето от печката и се спънах точно пред него, така че съдържанието се изля отгоре му. Трябва да призная, че имах пълен успех. Меласата заля косите и костюма му и влезе чак в обувките му.
Блеър направо занемя.
— Но аз го чаках на гарата с часове — проговори най-после тя.
— Аз… аз… — Нина се изправи. — Блеър, ако майка ми беше жива, нямаше да посмея да се явя пред очите й. — Тя вдигна очи към снаха си и красивото й лице се обля в червенина. После упорито се изпъчи и изговори на един дъх: — Той влезе в банята и започна да ми подава дрехите си през вратата. Тогава изпуснах часовника му, той се изтърколи в банята и аз се спуснах да го хвана. Вратата се затвори зад гърба ми, а ключът, който беше отвън, падна на земята.
Блеър си представи сцената и избухна в луд смях.
— Ти си се заключила с гол мъж в банята?
Нина гордо вирна брадичка и потвърди само с едно кратко кимване. Без да каже повече нито дума, Блеър отиде до стенния шкаф и извади бутилка уиски и две чаши. Напълни ги догоре, подаде едната на Нина и каза:
— Пия за зълва си!
И изпразни чашата на един дъх. Нина последва примера й.
— Наистина ли не ми се сърдиш? Искам да кажа, нямаш нищо против да си омъжена за Лий?
— Смятам, че все някак ще изтърпя това мъчение. Но сега седни и ми разкажи как е Алън и какви планове имате. Щастлива ли си с него?
Нина заразказва за намеренията си и нищо не можеше да я спре. Пенсилвания не й харесваше особено много и тя почти беше успяла да убеди Алън да се върнат в Чандлър, щом завърши стажа си.
— Боя се, че не е особено добре настроен към тебе и Лий, но се надявам да го укротя. Върнах се сама, за да те помоля да ми простиш и да смекча гнева на Лий и татко.
— Не вярвам, че Лий… — започна Блеър, но Нина бързо я прекъсна:
— О, да, той ми е много ядосан. Само почакай да го опознаеш малко по-добре. Кротък е като овчица, когато правиш онова, което му харесва, но ако жената, за която е поел грижа, стори нещо, което той не одобрява, ще преживееш страшни мигове! Освен това… — Нина смутено въртеше чадъра си. — Блеър, имам нужда от човек, който да пренася позиви за миньорите.
Блеър скочи.
— Говориш за вестника, който подстрекава миньорите към размирици и призовава за обявяване на стачка в мините?
— Не, той просвещава хората какви са техните права и им посочва, че могат да постигнат много, ако се организират. Хюстън и останалите от сестринството, и което сме се обединили, се преобличат като продавачки и разнасят вестника из мините заедно със зеленчуците. Но те снабдяват само четири лагера, а в околностите са общо седемнадесет. Трябва ни човек, който да има достъп до всички.
— Нали знаеш, че миньорските селища са оградени и строго се охраняват. Дори файтонът на Леандър се проверява. Нина, нима смяташ да убедиш Лий да пренася позиви в лагерите?
— И насън не би ми хрумнала подобна идея! Само да знаеше, че се грижа за миньорите, той щеше да ме заключи в къщи. Но си мислех, че ти си лекарка, носиш неговото име и можеш да се свържеш с жените на миньорите.
— Аз? — прошепна Блеър и се отпусна на стола си. Тази работа трябва да се обмисли много внимателно. Ако я заловят с подобен товар, ще я застрелят на място. Но като си помисли за мизерното положение на миньорите и за това, че са лишени от всички граждански права…
— Не знам какво да ти отговоря — промълви тя. — Това е извънредно важно решение.
— Проблемът също е извънредно важен. Освен това, Блеър, ти не си просто една от многото в големия град. Ти си важна личност в община Чандлър в Колорадо.
Нина се изправи.
— Помисли си. Аз отивам в къщи да видя татко, но двамата с Лий заповядайте на вечеря. Ще остана тук само две седмици и после ще се върна в Пенсилвания при Алън. Нямаше да те питам, ако познавах друг човек, който да има достъп до лагерите. Моля те да решиш бързо и да ме уведомиш за решението си.
— Добре, ще си помисля — отговори разсеяно Блеър. Беше запленена от мисълта, че ще внася нелегално вестници в строго охраняваните лагери и това ще подтиква миньорите към бунт.
През целия следобед, докато крачеше напред-назад в празната клиника и се опитваше. да чете някакво медицинско списание, Блеър размишляваше за възможностите и последствията от мисията, която искаше да й възложи Нина. Зълва й много добре знаеше, че е улучила болезнена точка: Блеър отдавна не се смяташе за част от този град. Когато го напусна преди години, не възнамеряваше да се връща. Сбогуването трябваше да бъде завинаги. А ето че сега се налагаше да реши дали да участва в живота на родния си град, или да се държи настрана. Можеше да си остане в своята чиста клиника и от време на време да лекува пострадали миньори, или пък можеше да помогне за намаляването на злополуките в мините.