В къщи, в облицования е тъмно дърво кабинет, Кен се обърна към помощника си Идън Нийлънд:
— Получихме ли документацията на Националната банка в Чандлър, която купихме миналата седмица?
— Да, и пратката тежи поне десетина кила — отговори Идън и без да става, посочи струпаните на бюрото пакети. Кен бегло ги прелисти.
— Къде отиде Хюстън?
Този път Идън любопитно вдигна очи.
— При шивачката си, доколкото разбрах.
— Чудесно — отговори Кен. — Значи имаме достатъчно време. Не само до края на деня, ами и през цялата седмица ще бъдем свободни.
Той напъха куп документи под мишница и излезе от кабинета.
Изпълнен с непреодолимо любопитство, Идън последва шефа си и го намери до телефона в библиотеката. Тъй като телефонната мрежа на Чандлър свързваше само градските домове, а повечето сделки на Кен бяха извън Колорадо, досега Идън никога не беше чувал шефа си да разговаря по телефона.
— Правилно сте разбрали — казваше тъкмо Кен на човека, с когото говореше. — Ипотеката на ранчото ви изтича следващата седмица и аз съм в правото си да ви изгоня оттам, ако не си платите. Но удължавам срока с три месеца, през което време няма да ви вземам лихва, ако жена ви утре се яви в клиниката на Уестфийлд и помоли доктор Блеър да я лекува. Значи всеки момент очаквате бебе? Чудесно! Ако отидете да роди в болницата на моята балдъза, удължаването на срока ще бъде със сто и осемдесет дни. Най-добре е да изпратите и дъщерите си с нея. Добре, добре. Давам ви още тридесет дни за всяка дъщеря, която утре постъпи на лечение в клиниката. Но ако доктор Уестфийлд узнае за уговорката ни, ранчото веднага ще бъде продадено. Ясно ли ви е?
— Проклятие! — изръмжа той, обърнат към Идън. — Доста парици ще ми струва. Провери документите и виж кой не си плаща заемите или не е получил удължаване на срока. Освен това ми се ще да узная колко ще искат собствениците на болницата в Чандлър, защото трябва да купя дюкяна им. Да видим дали управителният съвет ще продължава да се съпротивлява, когато трябва да назначи роднината на новия собственик!
За съжаление доброто настроение на Блеър не издържа до следващата сутрин и тя с усилия си наложи да стане и да отиде в клиниката. Смяташе, че й предстои дълъг, бездеен ден, и вместо да използва кабриолета си, тръгна пеш. Но на две пресечки от клиниката я пресрещна развълнуваната мисис Кребс.
— Защо закъснявате, госпожо? Вече няма спасение от тия пациенти!
За миг Блеър замръзна на мястото си, но бързо се окопити и двете жени хукнаха към клиниката. В чакалнята цареше хаос: хленчещи деца, майки, които се опитваха да ги успокоят, и една жена, която стенеше и всеки момент щеше да роди.
Само след четвърт час Блеър преряза пъпната връв на едно новородено бебе — момиченце.
— Сто и осемдесет — промърмори майката. — Така ще я наречем.
Блеър нямаше време да попита откъде й е дошло наум това странно име, защото в операционната вече влизаше следващата пациентка.
На другия ден една жена донесе в клиниката момченцето си, слабичко осемгодишно дете, което изглеждаше не повече от шестгодишно — това дете вече от две години работеше в мините. То почина в ръцете на Блеър, защото малкият му гръден кош беше притиснат от преобърнатата вагонетка.
Блеър се обади по телефона на Нина.
— Ще го направя — каза тя и окачи слушалката.
ГЛАВА ТРИДЕСЕТА
Блеър пътуваше с новия си кабриолет по пътя към Чандлър. Връщаше се от мината „Инекспресибъл“. Без да губи време, Нина беше подготвила пратката за лагера. Може би се боеше, че Блеър ще се отметне от съгласието си. Така рано сутринта Блеър се обади на доктор Уивър, един млад лекар, с когото се беше запознала в градската болница, и го помоли да я замества в женската клиника, защото я викали за спешен случай в мините. Младият мъж с удоволствие се отзова на молбата й.
В къщата на Уестфийлд Нина внимателно скри пакетчето позиви под дъските на сандъка и подреди отгоре им куп неща. После даде на Блеър точни инструкции как да изпълни поръчението. Блеър трепереше от страх и не смееше да промълви нито дума.
Пазачите пред лагерните порти я посрещнаха с шеговити забележки, че доктор Уестфийлд много се е разхубавил след последното си посещение, но я пропуснаха безпрепятствено. Блеър попита за пътя няколко покрити със сажди деца, докато най-после намери жената, която трябваше да приеме позивите. Жената лежеше на легло и се преструваше на болна. Беше също така нервна като Блеър и трескаво скри позивите под дъските на пода. Веднага след това Блеър напусна лагера колкото се може по-бързо.
Пазачите, които усетиха нервността й, решиха с присъщата на мъжете суетност, че тя е предизвикана от тяхното присъствие, и пуснаха няколко особено пиперливи шеги, преди да й отворят тежките порти.