Выбрать главу

Так же как и тот факт, что в этот конкретный момент вся его корабельная команда состояла всего из пятидесяти трех человек: он сам, Бладиснберг и два других вахтенных лейтенанта; Бейристир и его помощник механика; одиннадцать палубных матросов; двенадцать «нефтяников», обслуживающих два двигателя и их сложные поршни, коленчатые валы и подшипники; и двадцать четыре кочегара, чтобы поддерживать питание четырех котлов [автор недосчитался работников камбуза, хотя в других случаях неоднократно подчеркивал важность питания в тяжелых условиях, особенно перед морскими сражениями]. Это было крошечный экипаж по сравнению с четырьмя сотнями человек, служивших на борту его последнего корабля, и даже после добавления орудийных расчетов и корабельного целителя, у них стало бы всего сто девяносто семь. Этого было достаточно только для того, чтобы управлять кораблем и укомплектовать половину тридцатифунтовых орудий, которые он получит, и он понятия не имел, как будет выглядеть остальная команда, поскольку она будет состоять из призывников с военных кораблей, действующих в заливе Бедар. Это означало, что игра будет вестись по принципу «поймай, сколько сможешь»: три других броненосца соперничали с «Делтаком», и каждый капитан корабля делал все возможное, чтобы удержать своих лучших людей. У Барнса было очень неприятное подозрение, что в конечном итоге они собираются призвать сухопутных жителей, вероятно, из армии, чтобы предоставить необходимое живое пополнение.

В таком случае, отсутствие парусов, о которых нужно беспокоиться, окажется очень хорошей вещью, — мрачно подумал он. — Даже солдат может махать лопатой, а с нашей броней мы должны быть в состоянии подобраться к врагу слишком близко, чтобы промахнулся даже армейский стрелок.

Он на мгновение задумался об этом, размышляя о выстрелах, с которыми, как он видел, промахивались обученные морские артиллеристы, даже стреляя в упор, и содрогнулся. Затем он протянул руку и постучал по деревянному настилу мостика боевой рубки на удачу.

В конце концов, — подумал он, поднимая подзорную трубу и обводя ею горизонт, — это ведь не повредит, не так ли?

.II

Королевский дворец, город Черейт, королевство Чисхолм, империя Чарис

Шарлиан Армак подавила улыбку, которая, как она знала, превратилась бы во что-то слишком похожее на ухмылку, наблюдая, как Айрис и Дейвин Дейкин торжественно входят в длинную приемную, выходящую окнами на вишневые деревья дворцового сада. Это была одна из ее любимых комнат, но на данный момент она одолжила ее архиепископу Улису Линкину, который официально был здесь на простом обеде со своей императрицей и ее семьей. На самом деле, это было нечто большее, и она наблюдала за выражением лица Линкина, когда двое молодых людей подошли к нему.

За последние несколько пятидневок она лучше узнала своего нового архиепископа, хотя все еще не знала его так хорошо, как Павала Брейнейра. Однако она придерживалась мнения, что, как сказал Марак Сандирс, она и Кэйлеб сочтут его еще более подходящим для их нужд, чем Брейнейра. За исключением одной маленькой, возможной проблемы, мысль о которой избавила ее от искушения улыбнуться.

Линкин был коренастым сероглазым мужчиной, примерно на три дюйма ниже Кэйлеба, с темными, густыми, кирпично-рыжими волосами и еще более пышными усами, которыми он, казалось, чрезмерно гордился. Кроме того, он был молод для архиепископа — на самом деле очень молод, всего сорок лет, — и был чихиритом, то есть одним из церковных чиновников. Эта родословная беспокоила Шарлиан, поскольку церковная бюрократия на протяжении многих лет была путем самовозвеличивания для стольких прелатов. Она беспокоилась, что Линкин может быть одним из них, кем-то, кто больше озабочен тем, чтобы воспользоваться шансом на власть и богатство, когда они появятся, а не кем-то, движимым убеждениями. Однако в этом отношении она поступила с ним несправедливо, поскольку Марак Сандирс прочел характер нового архиепископа со всей присущей ему проницательностью. Гнев Линкина горел жарким и яростным, ясным, ужасным пламенем прямо под поверхностью этих задумчивых серых глаз.