Выбрать главу

Потребовалось двадцать секунд, чтобы перезарядить и выстрелить снова. Двадцать секунд, в течение которых бойцы 110-го пехотного полка пытались понять, что произошло, в то время как сержанты и лейтенанты передовых рот изо всех сил пытались заполнить дыры в передовых рядах. Это была невыполнимая задача, но люди Малдина были ветеранами. Они уже совершили свой тур по аду под руководством своих офицеров, и они откликнулись. Они сомкнули свои ряды, их лица были словно из железа, когда они маршировали прямо по телам мертвых и раненых товарищей, и пики замерли, когда яростно зарычали барабаны, приказывая атаковать.

И когда они двинулись вперед, эти ужасные пушки снова выстрелили.

* * *

Резкий ветер гнал удушливые, пахнущие гнилью облака порохового дыма на восток, очищая хребет, и Биргейр наблюдал, как распадается передняя часть блока сиддармаркских пик. Это было все равно, что наблюдать, как океанская волна накатывает на детский песочный замок во время прилива, но ни один песочный замок никогда не истекал кровью, не кричал и не умирал. У него были сомнения в эффективности шестифунтовых пушек, особенно потому, что никто не придумал, как производить взрывающиеся «снаряды» для таких маленьких пушек. Действительно, даже когда он наблюдал за бойней, тихий голос в глубине его мозга подсказывал ему, что на больших дистанциях, против вооруженных винтовками противников, все может быть по-другому. Но он не был на большой дистанции, а его противники не были вооружены винтовками.

Второй залп картечи поразил пикинеров ужасными красными брызгами, и люди Фоуэйла снова бросились к откатившимся орудиям.

* * *

Филип Малдин яростно выругался, когда понял, что произошло.

Он не знал, сколько орудий доларцам удалось сосредоточить, и он не мог даже представить, как они вообще доставили их сюда. На самом деле он никогда не видел полевых орудий, но видел морские орудия на неуклюжих, старомодных, бесколесных лафетах. Из-за этого он не мог осмыслить истинные последствия внедрения Чарисом мобильной артиллерии на поле боя, но он узнавал звуки и зрелища катастрофы, когда они были повсюду вокруг него.

Он схватил одного из своих гонцов, молодого капрала с широко раскрытыми глазами, и яростно потряс его за плечо.

— Отойди в тыл! Скажите майору Фейрстоку и полковнику Мазингейлу, чтобы они отступали — они должны убраться подальше! Понимаешь меня? Они должны убраться отсюда!

— Да, сэр!

Каким-то образом юноша даже не забыл отдать честь, а затем рванулся в тыл, подняв правую руку, чтобы показать красную нашивку, которая указывала на него как на одного из курьеров Малдина, а не как на дезертира, спасающегося от опасности.

Полковник бросил на него один взгляд, надеясь, что у мальчика хватит здравого смысла остаться с Мазингейлом, если он зайдет так далеко, вместо того, чтобы возвращаться в эти леса, полные бойни. Тем временем у него была назначена собственная встреча.

Он кивнул головой своему бледнолицему знаменосцу, и они вдвоем начали пробиваться к искореженному фронту его полка.

* * *

Рот Биргейра сжался, когда каким-то образом в этом аду дыма и крови барабаны Сиддармарка продолжали греметь, отбивая атаку. И, несмотря на резню и шок, бойцы 110-го пехотного полка отреагировали. Эта разорванная и разрушенная колонна рванулась вперед, врезавшись в зубы картечи Фоуэйла, но ей оставалось пройти еще четыреста ярдов. Даже при скорости сто двадцать шагов в минуту, максимальной скорости, с которой мог двигаться блок пикинеров, им потребовалось бы более трех минут, чтобы покрыть расстояние, и артиллеристы Фоуэйла обрушили на них кулаки огня и крови.

* * *

— Вперед, мальчики! — Малдин закричал, хотя его сердце разрывалось. — Вперед! Давай, черт возьми! Вперед, Сто Десятый!

Он слышал крики, проклятия и молитвы, и между ними он слышал несколько глубоких, хриплых голосов, отвечающих ему, выкрикивающих свое неповиновение и ненависть, пробивающихся сквозь этот ураган выстрелов и пламени с опущенными головами, как люди, пробирающиеся сквозь сильный ветер.

Но это был железный ветер, и раскаты грома за ним пахли собственной серой Шан-вей, и они спотыкались и падали на груды искореженных тел людей, которых они знали и сражались бок о бок, в некоторых случаях годами.

— Вперед, Сто десятый! — закричал Малдин, едва видя сквозь слезы, как он наблюдал и слышал, как его полк гибнет вокруг него. — Давайте, ребята! Для меня! Следуйте за мной!

И они последовали за ним до самых стен ада. Они не были ни святыми, ни героями из легенд. Они были всего лишь людьми, верными своим клятвам, своей республике, друг другу… и ему. Люди, для которых капитуляция не была вариантом, которые знали, что они умрут, и чьим единственным оставшимся желанием было убить еще одного врага, прежде чем они это сделают.