Работы продолжались, и все шло хорошо до одного воскресного дня, когда Роберт заявил о своем намерении написать Гамильтону. Томсон возразил на это, что нет возможности послать письма с места, где они находятся. Роберт настаивал на том, что Пипо может отвезти письмо в Акапулко.
— Подобный риск может навлечь на нас неприятности, — сердито ответил на это Томсон.
Но старый золотоискатель остался один при своем мнении, так как Ларри присоединился к товарищу, и они написали Гамильтону, рассказывая обо всех происшедших событиях.
После обеда Пипо верхом на сером мустанге Ларри отправился в Акапулко с поручением сдать письмо на почту и купить некоторые необходимые припасы.
При благоприятном исходе дела Пипо должен был вернуться на следующий день, и юноши легли спать без малейшей мысли об опасности. Однако в час ночи сон их был внезапно нарушен, и они, полусонные, очутились связанными по рукам и по ногам.
Не обращая ни малейшего внимания на их протесты, горные братья подняли их, словно это были только кули соломы, и вынесли из маленькой хижины, которую золотоискатели построили себе для ночного отдыха. Затем были подброшены дрова в костер, и при ярком свете костра начался пересмотр имущества.
Юноши с сжимающимся сердцем наблюдали, как горцы забирали их седельные мешки и съестные припасы.
Томсон энергично заговорил что-то поиспански, и наконец ему удалось привлечь внимание горных братьев. В возможно кратких словах он рассказал об их знакомстве с Педро и его людьми, уверяя, что Педро обещал им свое покровительство.
— Быть может, это и правда, — сказал Лопец, очевидно, предводитель отряда, с нетерпением, — но у вас нет никакого доказательства…
— Есть, — ответил Томсон. — Оно вон там, в моем плаще, во внутреннем кармане.
Лопец взял плащ Томсона и тщательно обыскал все его карманы: он осмотрел со всех сторон короткий кусок трута, затем показалась закопченная трубка, кисет с табаком, пара гвоздей, складной нож… Вынув все эти предметы, горец вывернул карманы плаща и презрительно встряхнул одежду.
Томсон побледнел.
— Пуля! — закричал он поиспански. — Ищите пулю! Она должна быть в кармане плаща…
— Довольно! — с раздражением прервал его Лопец. — Чем заплатят они нам за эту ложь? — обратился он к своим людям.
Положение трех американцев стало крайне опасным. Вопрос шел уже не о золоте, но о самой жизни. Приключение Роберта в Бачимбе было достаточно опасно, но по сравнению с серьезностью настоящего момента это была только игра.
— Во всем виноват этот проклятый Пипо! — бормотал Томсон. — Это он привел сюда всех этих горцев. Я ничуть не удивился бы, если бы все это оказалось подстроенным с самого начала. Может быть, и тот продавец лошадей участвует в этом заговоре, а Пипо был продан нам, чтобы лучше провести нас! Полагаю, что он теперь скачет там внизу по долине, ожидая, пока они не покончат с нами.
— Перестаньте! — сказал Ларри. — Давайте лучше придумаем какой-нибудь способ спастись отсюда. Не можете ли вы лучше посоветовать что-нибудь, Томсон?
Настало довольно продолжительное молчание. Томсон и Ларри тщетно придумывали, как бы им выйти из этого отчаянного положения; мысли же Роберта, как это ни странно, улетели за тысячи миль от этого места; он вспоминал о Плейнфильде и жалел в душе, что променял спокойную жизнь захолустья на эти опасные приключения.
Горцы делили добычу. Прошло немного времени, когда возбужденные крики показали, что они нашли золото. Затем последовал оживленный шопот, горцы о чем-то совещались и спорили.
Немного спустя Лопец подошел к месту, где лежали Томсон и юноши, и сказал, свирепо глядя на них:
— Так! Это золото! Может быть, мы и не убьем вас — не убьем пока. Из вас, я думаю, вышли бы прекрасные пеоны, какими были когда-то и мы, правда? Вы, верно, охотнее согласились бы разрабатывать золото, чем умереть? Не так ли, мои "гринго"?
Мальчики знали достаточно по-испански, чтобы попять значение его слов, но они предоставили отвечать Томсону.
— Я об этом подумаю, — сказал Томсон медленно. — Мне было бы легче думать, если бы я мог покурить. Будьте добры, хоть в этом, Лопец, набейте мою трубку.