Однажды он допустил ошибку. Ошибку, обернувшуюся для него двумя веками заточения. Некий рунный мастер нашел его логово и заточил внутри. Он голодал, иссыхал, превращался в кости, обтянутые сморщенной, зачерствевшей кожей.
Так продолжалось, пока какой-то человек не нашел его, пытаясь спрятаться в той расщелине от других людей. Он почувствовал его страх и сыграл на нём. Пообещав ему вечную жизнь в обмен на служение, он завладел его телом.
- Как? - спросил Коред.
- Он то, что он ест.
Алистер продолжал.
- Покинув пещеру, он понял, что больше не может быть один. Он говорил, что Мать не оставит своё дитя в одиночестве. И он стал искать. Рыскать по миру, в надежде найти место, где Мать родит ему новую пару. Но всё было тщетно. Десятки и сотни трупов за полтора века поисков и ничего. Пока он не встретил меня.
Моя жажда знаний и силы оказалась ему полезна. Он не чувствовал материнскую любовь, как его жена, потому он заставил меня искать места, отдающие определенной силой. Силой, проистекающей явно не из нашего мира. И я нашел такое место.
Коред покачал головой:
- Руины. Те самые постройки, в которых ты, якобы, никогда не был. Теперь ясно, почему они показались мне столь отвратительными.
- Да. Именно там он соорудил себе логово, в тех тёмных, кровавых подвалах. Он ждёт. Ждёт, когда Мать услышит его, чтобы это ни значило. Ты понимаешь, о чём идёт речь?
- Получше тебя, - ответил Коред. - Как с этим связана девушка? - Он кивнул в сторону Надьи.
- Никак, - покачал головой чаровник. - Она просто приглянулась ему, как еда. За то время, что он здесь обосновался, в округе пропало немало людей. Надья была бы не первой, и далеко не последней.
- С этим покончено, - резко сказал черноглазый. - Завтра всё это прекратится.
- Ты думаешь, что сможешь его одолеть? - Алистер вскинул бровь.
- Не в первый раз я убиваю легенды.
Коред принёс с собой именно те сумки, в которых Хёрб носил свои лекарские инструменты. Он обработал раны наставника, наложил повязки и даже сделал несколько швов.
- Они всё равно разойдутся, - буркнул Коред.
- Так я, по крайней мере, буду уверен, что вы не развалитесь по дороге.
Коред лишь пожал плечами.
- Вы планируете вернуться к руинам? - спросила Надья.
- Не только я. Все мы. Один я могу не справиться.
Все замолчали. Было ясно, что никому из них не хочется возвращаться в это проклятое место.
- Я пойду, - уверенно сказала Надья. Хоть страх всё ещё и теплился в ней, она твёрдо решила не поддаваться ему. - Я хочу видеть, как он умрёт. И хочу помочь, чем смогу.
Коред поглядел на неё с таким выражением, что Надья не смогла понять, что у него на уме. Восхитился ли он её храбростью, или же удивился её глупости и самонадеянности?
Хёрб пожал плечами:
- Я всегда с вами, вы же знаете.
На Алистера никто и не взглянул.
- У меня нет выбора. Вновь. Я помогу вам сразить его, или умру, пытаясь.
Коред, ни к кому особо не обращаясь, добавил:
- Есть вероятность, что ты умрёшь в любом случае.
Чаровник никак не отреагировал.
- Ещё кое-что, - сказал Коред. - Я не намерен оставлять эти руины в целости и сохранности. Их нужно уничтожить. Похоронить эту мерзость под грудой собственных камней, чтобы лес навеки поглотил их, и навсегда забыл об этой язве на своём теле. У вас, учёных, есть мысли, как это провернуть?
Хёрб растерянно затряс головой. Алистер, какое-то время, отмалчиваясь, тихо произнёс:
- Вообще-то да, есть.
Все взгляды обратились на него.
- Правда, я не знаю, получится ли. Тут всё зависит от Надьи.
- От меня? - Надья изумлённо выпучила глаза. - Но как я могу здесь чем-то помочь?
- Я посылал тебя на ярмарку. Вспомни, руны, которые ОН передал тебе, всё ещё при тебе?
Надья в панике схватилась за сумку, перекинутую через плечо. Она напрочь забыла о камнях, которые носила с собой. Выудив среди припасов два кожаных мешочка и резную шкатулку, она выложила их перед костром.
- Но почему он передал их мне? Как они вообще у него оказались?
- Мы давно разыскивали эти руны. Они были нужны нам для того, чтобы пробиться вглубь пещерных тоннелей, что лежат под руинами. После длительных и многочисленных переписок я нашел торговца, который заверил, что привезёт их в Покой Левиафана на ярмарку. Я сообщил Дитору, как он себя называл, будучи в облике человека, эти сведения. Как раз пришло время очередной его охоты, и он сказал, что сам заберёт руны у торговца. Полагаю, он просто убил его.
Надья задумалась. А ведь Дитор и впрямь притворялся торговцем. И тут её осенило. Тело, выловленное изо рва! Изуродованный труп, взбудораживший даже ярмарочную стражу!