Выбрать главу

Я окинула Кашмир долгим прощальным взглядом. В тени у подножия гор раскинулся перевалочный пункт Балтал ― одинокий, окруженный кедровым лесом цветущий луг, звенящий журчанием хрустальных ручьев, спешащих в долину со снежных полей и ледников гигантского горного хребта, на который мы поднялись по перевалу Зоджи-Ла. Сказочная, изумрудно-зеленая, словно английская лужайка, долина была усыпана белыми лилиями и небольшими рощицами, расцвеченными красными и белыми розами, клематисами54 и белоснежным жасмином. Над полосой лиственных деревьев росла сосна гималайская55, пихта белая56 и ель, еще выше склоны холмов густо поросли величественным гималайским кедром, а над границей леса виднелись снежные вершины Тилейла, озаренные первыми лучами восходящего солнца. Высоко над Зоджи-Ла, который сам находится на высоте 11 500 футов, насыщенная росой атмосфера, излучавшая розовое сияние, окутывала серо-красный горный массив с его заснеженными пиками, отвесными стенами, неприступными башнями и зазубренными хребтами, над которыми вздымались еще более высокие вершины, тянущие к ясно-голубым небесам чистейшие снежные поля. Спуск на сторону Тибета достаточно плавный, зато характер пейзажа меняется очень резко. Деревьев нет совсем, а пришедший им на смену густой кустарник постепенно вытесняют колючие заросли, но и они вскоре исчезают. Здесь и там виднеются поросшие травой горы, голые красные скалы, серые утесы с участками изумрудной зелени, залитые солнцем вершины, глубокие заснеженные ущелья, а на востоке за ними по дну долины тянется длинное снежное поле, окаймленное розовыми примулами57. Это и есть Центральная Азия.

Мы сделали привал, чтобы позавтракать, остудили чай в снегу, а мистер Маконочи дал последнее напутствие афганцу, который поклялся своим Пророком верно служить мне. Я с большой неохотой попрощалась со своими любезными сопровождающими и отправилась в путешествие по Тибету в компании двух ни слова не говорящих по-английски мужчин, и имея крайне скудные знания хиндустани58. В тот день мы прошли четырнадцать миль, но не увидели ни одной хижины. Глубина снежного поля составляла от 10 до 70 футов, а протяженность ― около пяти миль, оно все было испещрено трещинами и лавинными наносами. Поистине «рожденная снегом» река Драс59 вырывалась из расселины под лазурной ледяной аркой и неистово неслась вниз по долине. Нам не раз пришлось переходить ее вброд или по снежным мостам. Некоторое время я шла пешком, но, упав с довольно высокого лавинного склона, решила продолжить путь верхом на Гьялпо. Мой умный и отважный конь резвился на снегу, шумно втягивал ноздрями воздух и легко перепрыгивал через расселины, перешагнуть которые было невозможно. Он сводил передние ноги вместе и скользил вниз по склонам, как швейцарский мул, и, несмотря на бурное течение Драса, отважно преодолевал его вброд. Крутые зеленые холмы, изрезанные ущельями горы, по дну которых с грохотом несся Драс, и относительно ровные, густо поросшие травой участки то и дело сменяли друг друга. Затем перед нами предстала широкая долина, усеянная камнями, которые осыпались с гор под действием дождя. На нескольких искусственно орошенных участках выращивали ячмень, а рядом стояли два построенных из круглых камней и глины дома с плоскими крышами высотой не более 6 футов. Одно строение напоминало деревенский домик, а другое ― караван-сарай. На крыше деревенского домика лежали связки хвороста и кизяк60, используемый в качестве топлива, а все местные женщины и девочки занимались сбором и переработкой шерсти. Жители этой деревни под названием Матайен61 были кашмирцами. Пока я ждала, когда разобьют лагерь, а это занимает не менее часа, меня окружили женщины и стали пристально разглядывать. Они поинтересовались, не немая ли я, а убедившись, что нет, стали расспрашивать, почему я не ношу ни серег, ни ожерелий, которыми сами они были буквально увешаны. Женщины подводили ко мне детей, страдающих кожными заболеваниями, и спрашивали, нет ли у меня лечебной мази, а узнав, что я ушиблась при падении, принялись энергично массировать мои руки и ноги. Надо признать, что общительность жителей этой деревни пришлась мне по душе куда больше ледяной отчужденности кашмирцев. Караван-сарай состоял из нескольких темных и грязных помещений, а рядом со входом в него было два участка вспаханной земли, где готовили еду и расположились на ночлег мои слуги. Настало воскресенье, священный день для отдыха, но животным здесь негде было пастись, и мы вынуждены были идти в Драс62, следуя, где возможно, вдоль реки с одноименным названием, которая течет среди заснеженных гор. Иногда она оказывалась зажатой между скальными стенами огненно-красного или черного цвета, стоящими не более чем в десяти футах друг от друга, и с ревом прорывалась через сужение, образуя гигантские выбоины. С каждой милей пейзаж становился все более среднеазиатским. В голубом безоблачном небе весь день ярко светило солнце, а восхитительно чистый воздух наполнял тело энергией и жизненной силой. Деревьев на нашем пути не встретилось, зато вдоль русла реки росли роскошные кусты темно-алых роз. В течение двух коротких июньских недель моего путешествия долины и нижние склоны гор были неописуемо прекрасны. Лиловые и бледно-розовые примулы росли вдоль края снежного поля, изящный мытник63 устилал золотистым ковром влажные участки. Цветов повсюду было видимо-невидимо: крупные бело-желтые и маленькие пурпурно-кремовые анемоны, розовые и белые гвоздики, удивительно большие незабудки, вобравшие в себя синеву небес, фиолетовые орхидеи у воды, голубые поля огуречной травы64, пурпурные лилии кудреватые65, бледно-зеленые лилии с коричневыми прожилками и пятнами, желтые, оранжевые и красновато-фиолетовые цветки горошка, белые, оранжевые и красные гемантусы66, карликовые одуванчики, благоухающий белый клевер, розово-кремовые астры, хризантемы, лихнисы67, ирисы, горечавка68, полынь. Все эти и сотни других цветов росли у подножия миллионов высоких растений из семейства Зонтичные и Сложноцветные, многие из которых пахнут персиком и имеют желтую окраску. Ветер в этих местах всегда сильный, и мириады спешащих напиться живительным солнечным теплом венчиков колыхались, словно разноцветные волны, создавая калейдоскопический эффект. Примерно в одиннадцати днях пути от Шринагара, в районе города Каргил69, ландшафт стал куда менее живописным, и оставшаяся часть маршрута до столицы Ладакха пролегала по раскаленному гравию или по поверхности отполированной ледником скалы, на которой росли лишь изящный Clematis orientalis 70 и Caprifolia horrida, вид жимолости с темно-зелеными, яйцевидными, волнистыми по краю листьями, стелющимися по земле стеблями и нежно-белым цветком, похожим на анемон.

вернуться

54

Клематис (Clematis), ломонос ― род растений семейства лютиковых. Кустарниковые, полукустарниковые или травянистые лианы, реже прямостоячие растения. Цветки трубчатые, колокольчатые или блюдцевидные, одиночные или в соцветиях. Могут быть белыми, желтыми, пурпурными, голубыми, розовыми, синими и т. д.

вернуться

55

Гималайская сосна ― изящное дерево высотой от 35 до 50 м с широкопирамидальной кроной и серо-зеленой хвоей. Ветви расположены горизонтально, кора пепельно-серая, хвоинки собраны в пучки по 5 штук.

вернуться

56

Пихта белая или европейская (Abies alba) ― крупное хвойное дерево около 40 м высотой с конусовидной кроной. Ствол мощный, кора светло-серая, боковые ветви растут горизонтально и приподнимаются вверх. Живет до 700 лет.

вернуться

57

Примула (Primula) ― род растений семейства первоцветных. Цветки трубчатые, могут быть простыми или махровыми, различной окраски, собраны в зонтиковидное, шаровидное или мутовчатое соцветие.

вернуться

58

Хиндустани ― народно-разговорный язык жителей Северной Индии, используется как язык межнационального общения.

вернуться

59

Драс ― река в районе Каргил на территории союза Ладакх. Длина реки составляет 86 километров.

вернуться

60

Кизяк ― высушенный навоз.

вернуться

61

Матайен деревня, расположенная в Ладакхе, Индия.

вернуться

62

Драс ― город в округе Каргил, Индия.

вернуться

63

Мытник (Pedicularis) ― род полупаразитных трав семейства норичниковых. Цветки бывают белыми, желтыми, розовыми, красными, собраны в колосовидные или кистевидные соцветия. На корнях мытника есть присоски для высасывания соков из корней других растений.

вернуться

64

Огуречная трава (Borago) ― род цветковых растений семейства бурачниковых. Стебель прямой, полый, толстый. Листья крупные, овальные, сочные и имеют вкус и запах свежих огурцов. Цветки крупные, голубые или белые, собраны в щитковидно-метельчатое соцветие.

вернуться

65

Лилия кудреватая (лат. Lílium mártagon) ― многолетнее травянистое растение семейства лилейных. Цветки поникшие, самой разной окраски от белой до почти черной, на лепестках часто присутствуют темные крапинки или кайма другого цвета. Лепестки загнуты назад, будто завиты в кудри, чем и объясняется название.

вернуться

66

Гемантус (лат. Haemanthus) ― род многолетних травянистых растений семейства амариллисовых. Цветки трубчатые, различной окраски (оранжевые, красные, белые), собраны в густые зонтики.

вернуться

67

Лихнис (Lychnis) ― род растений семейства гвоздичных. Цветки розовые, красные, реже белые или желтые, одиночные или в верхушечном соцветии.

вернуться

68

Горечавка (лат. Gentiána) ― род растений семейства горечавковых. Многолетние или однолетние травы. Цветки имеют разнообразную, часто яркую окраску.

вернуться

69

Каргил ― город округа Каргил в Ладакхе. Из всех индийских городов наиболее близко расположен к границе с Пакистаном.

вернуться

70

Clematis orientalis (лат.), клематис восточный ― вид цветковых растений рода Ломонос (Clematis) семейства лютиковых. Кустарниковая листопадная лиана, стебли лазящие, ветвистые, цветки желтые или зеленовато-желтые, могут быть одиночными или формируют метельчатые соцветия.