Выбрать главу

Как обычно, "людям" противопоставляются "рабы". Положение рабов в Ашшуре весьма тяжелое (в частности, он явно не правоспособен и не собственник; статус его необратим, даже если он "ашшурец"), что типично для отношения к рабу со стороны частных лиц - общинников в условиях господства частно-общинного сектора (ср. с характером рабства в античном мире), в то время как перед лицом могучего государства все подданные оказываются в какой-то мере "рабами" (в том числе в офицальной терминологии) и грань между собственно "рабами" и "свободными" подданными воспринимается несколько мягче.

iv Как и вообще в Месопотамии, женщина - либо собственность отца или мужа, либо полноправный самостоятельный член общества, заведомо отрезанный от семейной жизни (храмовая блудница и т.д.). САЗ знают оба эти статуса.

v То, что личную ответственность женщины необходимо специально подчеркивать, лишний раз свидетельствует о патриархальной власти "человека" над своей женой и дочерьми - власти настолько сильной, что согласно ожиданиям (против которых и выступает закон) за преступление женщины должна была бы коллективно ответить ее семья как ее коллективный господин.

vi Рабу?

vii Из сравнения со ст.3 можно заключить, что "наказание" ст.3 должно было быть мягче описанного в ст.4.

viii Собственно, укрыватель, помогающий женщине припрятать украденную вещь. По месопотамскому обыкновению, нечетко очерченное по характеру преступление приравнивается к похожему общепонятному.

ix Подчеркнем, что в ст.7-8 речь идет именно о "женщине" как таковой, т.е. о самостоятельной женщине (см. выше, прим. к ст.2).

x Дословно "поступил как с ребенком", т.е., видимо, заигрывал с применением физической ласки.

xi Ст.12 относится к изнасилованию сопротивляющейся женщины, ст.13 - к адюльтеру по инициативе самой женщины, ст.14 - к посягательству на женщину, не оказавшую должного сопротивления (так что изнасилования как таквого здесь нет), но не замышлявшую измены специально.

xii Т.е. привел свидетелей и доказал им преступление жены, после чего расправился с виновными.

xiii Как видно, общинным (по противопоставлению царю), аналогично ниже.

xiv Т.е. "злонравного приглашения" или "обмана" со стороны самой женщины, скрывшей тот факт, что она замужняя и домогавшейся мужчины.

xv По ст.14.

xvi Т.е., видимо, она заигрывала с ним и не сказала, что она замужем, но физическому посягательству на нее все же сопртивлялась. Если эта интерпретация правильна, то женщина карается здесь, по сути, за "провоцирующее поведение" как таковое (ср. с преследованием за sexual harrassment по ст.9! Как видно, ассирийцы весьма тонко дифференцировали прегрешения в этой сфере).

xvii Т.е. обидчик должен подвергнуться божьему суду бога Реки, аналогично ЗХ.

xviii Как видно из сопоставления ст.19-20, преступлением считался пассивный гомосексуализм, если соответствующее лицо практиковало его систематически, и каждый одиночный акт активного (то и другое, видимо, по ритуальным соображениям - в обоих случаях дело не ограничивается случаями насилия).

xix Дословно "без соглашения", т.е. независимо от воли мужа.

xx Т.е. хозяин дома, где укрылась беглянка, должен отдать потерпевшему либо оловом, либо собственной женой: как глава семьи, он несет ответственность за поступки своей собственности - жены, даже если он не знает о них (саму жену покарали независимо, изуродовав ей лицо).

xxi По смерти патриарха (единственного правомочного распорядителя собственностью "биту") сиуация могла развиваться двумя путями. Во-первых, младшие родичи (братья или сыновья патриарха) могли сохранить "биту" как единое целое; в этом случае они именовались "неразделенными братьями". Во-вторых, они могли разделить наследство с выделением новых "биту".

xxii Дословно "придвинуть (статуи) богов", что считалось поручительством менее ответственным, чем "клятва" как таковая и тем более суд Реки.

xxiii В ст.31, в отличие от ст.30, "человек" сватает жену сам; очевидно, его отец (в норме, как видно из ст.30, сватающий невесту сыну) успел умереть.

xxiv Здесь и далее под "серебром" как таковым подразумеваются "деньги" (так иногда и в переводе). Реально платили оловом или зерном (в данном случае речь идет только об олове, так как зерно съедобно).

xxv Т.е. первые права на вдову принадлежат поколению ее мужа, но это поколение может уступить ее своему отцу, только что вверившему ее представителю указанного поколения?

xxvi Подразумевается: и отсутствовал все это время без уважительной причины.

xxvii Т.е. получил займ под гарантию в виде собственной дочери. Пока срок долга не истек, дочь жила у кого-то, и этот некто выдал ее замуж. Неясно, однако, почему.

xxviii Т.е. срок уплаты истек, уплата не поступила, и по логике вещей заимодавец должен был бы получить в виде возмещения дочь.

xxix Статья в целом говорит о ситуации, когда дочь, предназначенную в возмещение долга в случае его невыплаты, отец успел каким-то образом доверить третьему лицу (несомненно, для избавления дочери от рабства в случае неуплаты), выдавшему ее замуж. Если третье лицо "оживило", т.е спасло несчастную от голодной смерти, то права заимодавца на нее пропадают, а если нет, то либо третье лицо, либо муж должны возместить заимодавцу деньгами.

xxx Т.е. сделать законной женой. Речь идет о соответствующем ритуале.

xxxi Т.е. полноправной, законной жены (в большинстве статей - просто "жены", без уточнений; здесь таковое необходимо для противопоставления "жены" "наложнице").