Выбрать главу

Обласкав и утешив царевича, царь подарил ему нарядную одежду и написал его отцу письмо, в котором сообщал, что сын его жив и здоров и скоро вернется домой. Спустя три дня царь сказал Бехзаду: „Приготовься к отъезду к отцу — он горит желанием увидеть тебя, сердце его охвачено пламенем тоски по тебе“. Бехзад ответил: „Если хочешь довести до конца свое благодеяние, жени меня на моей невесте, ведь если я поеду к отцу, то мне придется ждать, чтобы отец написал письмо отцу невесты, и, пока тот напишет ответ, дело затянется, а я не в состоянии терпеть“. Царя рассмешила его настойчивость, и он посоветовал ему отучить себя от поспешности, ибо удача покорна лишь терпеливым и можно не достичь цели из-за того, что желание ослабеет. Но Бехзад не придал значения этому совету и умолял царя до тех пор, пока тот не согласился написать письмо отцу невесты с просьбой со своей стороны. Затем он дал много добра и подарков и отправил их с Бехзадом, дав ему в сопровождение своих людей. Отец невесты встретил Бехзада с большими почестями и уважением. Он отвел для него роскошный дом рядом с царским дворцом, велел украсить его комнаты великолепными коврами и начал готовить дочь к свадьбе, и все это он делал ради царя, приславшего ему письмо с просьбой ускорить женитьбу Бехзада и его дочери.

Наконец и царь Мазар тоже узнал, что его сын находится у отца невесты, и послал ему много драгоценных подарков.

Когда наступил день свадьбы, Бахзад от нетерпения утром подошел к царскому дворцу и, страстно желая скорее увидеть прекрасную невесту, приложил один глаз к щели, через которую можно было заглянуть во внутренние покои. У него не хватало терпения подождать до вечера. Заметив его и не зная, кто он, один из слуг присунул палку с железным наконечником и выколол глаз Бехзаду. От страшной боли он пронзительно закричал и упал наземь, потеряв сознание. Радость его сменилась горем, счастье его обернулось несчастьем, а блаженство превратилось в печаль, хотя и очень поздно он постиг, что плод нетерпения — раскаяние».

Закончив свой рассказ, хранитель казны добавил: «Господин мой царь, теперь ты убедился, что тому, кто спешит, не избежать несчастья. Ты слишком велик, чтобы наказывать кого-нибудь, не расследовав его дело».

Услышав его рассказ и последние слова, царь приказал отвести юношу в тюрьму и отложить казнь до завтра.

ДЕНЬ ПЯТЫЙ

О клевете

На пятый день к царю явился пятый везир, по имени Джихрпур, и сказал ему: «Господин мой царь, как поступил слуга, о котором рассказывал тебе вчера хранитель казны? Он выколол глаз царевичу палкой только за то, что тот подглядывал! Так подобает ли тебе, всесильному повелителю, обладателю величия и славы, прощать этого юношу, которого ты собственными глазами видел в собственной постели, в своих покоях, который запятнал твою честь, будучи злонравным и низкорожденным? Разве ты не видишь, что это бесчестье, которого нельзя простить? Если хочешь поступить справедливо, то прикажи сейчас же казнить его и смой пятно позора со своего величия. Клянусь Аллахом, я не стал бы говорить этих слов, если бы меня не побуждали к этому искренняя любовь к тебе и желание защитить твою честь».

Эти слова привели царя в ярость, он в гневе приказал привести хранителя казны и хотел казнить его наихудшей смертью. Но казначей обратился к нему с такими словами: «О царь, я не виновен ни в каком преступлении и говорю это не для того, чтобы спасти свою жизнь, не потому, что страшусь тебя или хочу угодить тебе. Кто невиновен и за кем нет греха, тот не боится наказания, которое ожидает его, и не поддается горю и печали, но его врагов, которые боятся последствий своих деяний, обязательно постигнет кара, хотя бы спустя некоторое время, как она постигла царя Дармина и его везира».

Царь спросил: «А кто был этот царь Дармин и какова история его везира?»

Хранитель казны ответил: «Знай, о царь, — да продлит Аллах твое величие и возвысит славу твоего царства, — что Дармин был царем Табаристана и у него было два везира. Старшего из них звали Даркан, а младшего — Карван. У Даркана была дочь, которая слыла самой красивой, прелестной, стройной, благонравной, чистой и благочестивой девушкой своего времени. Звали ее Адва. Услышав о ее необычайной красоте, царь позвал к себе своего старшего везира, ее отца, и сказал ему, что желает по закону и обычаю жениться. Везир попросил у царя немного повременить, чтобы поговорить с дочерью, сообщить ей об этом предложении и получить ее согласие. Царь сказал: „Я согласен, но поторопись принести ответ и надолго не уходи“. Везир, оставив царя, пошел к дочери и сказал ей, что царь хочет взять ее в жены. „Прости меня, отец, — сказала девушка, — даже если ты убьешь меня, я не буду женой царя. Если ты обязательно хочешь выдать меня замуж, то отдай любому, кто стоит ниже меня. За царя же я не пойду, даже если он будет вынуждать и угрожать или осыплет меня подарками, милостями и почестями. Он может взять меня к себе только как служанку, и то в оковах“. Везир вернулся к царю и сообщил ему ответ дочери. Но страсть царя к дочери везира стала еще больше, и он сказал старшему везиру: „Выдай за меня дочь добром, не то я возьму ее силой“. Везир, печальный, вернулся к дочери и рассказал ей об угрозе царя. Но девушка ответила: „Я никогда не выйду замуж за царя, если даже он разрубит меня на куски, и в этом даю торжественный обет перед Аллахом!“