Выбрать главу
…Вот по шатру он походил, Затем, лишь только день зарделся, Разрядился, разоделся В наряд сверкающий, стальной (Во имя девушки одной!) И поспешил на место схватки, Пылая, словно в лихорадке, Весь жаждой боя распален… Но не Гавана видит он, А все того же — Парцифаля, Чьи очи местность озирали… Могуч и грозен, весь в броне, Сидел он на своем коне Величественная фигура!.. (Герой из лагеря Артура, Надевши панцирь свой и шлем, Ушел, не встреченный никем…) …Итак, не проронив ни слова, Один копьем толкнул другого, Но знайте: о надежный щит Ударившись, копье трещит. И вскоре щепки полетели… Однако мира не хотели Дерущиеся нипочем!.. Копье сломал — рази мечом! Гласит одна из древних истин… Как Грамофланцу ненавистен Наш друг, герой наш — Парцифаль!.. Но нам не Парцифаля жаль (Пустяк: царапины, ушибы!)… И с Грамофланцем не смогли бы (Какой ни есть, а все ж — король) Сейчас его оплакать боль. Нам жаль, — скрывать от вас не стану, Что исковеркало поляну Со множеством цветов, цветков Железо рыцарских подков! Нам внятна боль иного рода: Войной осквернена природа! Что значат доблесть, долг, права, Когда потоптана трава?! …Меж тем Гаван спешит на битву. Он богу сотворил молитву, Ему епископ мессу пел, Чтоб он в сраженье преуспел, Ему прекрасными платками, Держа их дивными руками, Махало столько знатных дам!..
(Жаль, правда, что я не был там…) И вдруг донесся слух зловредный, Что Парцифаль исчез бесследно. Как так исчез? Не для того ж (Гавана охватила дрожь), Чтобы на милость свой гнев сменить И всех враждующих примирить!.. Нет, подозренье это ложно! Нет, это было б невозможно! Скорей всего, он там опять Решил за друга постоять!.. …Итак, под шум рукоплесканий, Под звуки всхлипов и рыданий, В доспехи яркие одет, В сознании благих примет, Летит Гаван на зов судьбы, Туда, в кипение борьбы!.. …К поляне стягивались рати… Артур, в сопровожденье знати, За поединком наблюдал. Сын Гамурета наседал, А Грамофланц сопротивлялся, Но ясно было: похвалялся Он перед рыцарями зря, Еще недавно говоря, Что лишь с двумя, с тремя, не менее, Достоин он вести сражение, А тут дерется он с одним И справиться не в силах с ним. (Один тот шестерых заменит! Король его еще оценит…) Где спесь, бахвальство, страсть? — Исчезли!.. …С коней своих герои слезли, Чтобы, вступивши в пеший бой, Закончить спор между собой. Их лица зноем полыхали, Мечами руки их махали, Менялись, в воздухе звеня, Во время взмаха лезвия… Одно, однако, было ясно: Сраженье продолжать напрасно, К нему утрачен интерес, Поскольку явен перевес… Оружие решило спор!.. Но вот летят во весь опор На поле битвы с двух сторон Пять достославнейших персон С непокрытыми главами. Торжественными словами Они сейчас объявят тут, Что порешил высокий суд… И вот Судейского Совета Решенье: «Отпрыск Гамурета Победу в битве одержал!» Нет, Грамофланц не возражал. Он Парцифалю сдался… Так, стало быть, ни с чем остался Сын Лота, наш Гаван, наш друг!.. И рыцарь произносит вдруг: «Король! Вчера, как все видали, Вы на ночь мне передышку дали И, отличаясь истинным благородством, Своим не воспользовались превосходством. Сегодня я вам тем же самым отвечу, На завтра перенеся нашу встречу, Чтоб вы оправились от ран…» Так сказал Грамофланцу Гаван… Противник, согласившись с ним, Тотчас отправился к своим… И все вокруг оцепенело… Но тут Артур вмешался в дело. Парцифалю он сказал: «Ты Грамофланца наказал, Однако с помощью обмана: Себя ты выдал за Гавана. И — я скажу тебе в укор От нас ты ускользнул, как вор, Сбежал! Иначе — не посетуй Битвы не было бы этой. Ни вышло так: ты — победитель, Гавановой славы похититель. Но пусть Гаван не обижается, Час новой битвы приближается!..» Гаван сказал: «Поверь, я рад, Что названый мой брат Победы доблестью добился. Он честно и бесстрашно бился. Что касается меня, Дождаться завтрашнего дня Только бы достало сил, Чтоб я погиб или победил!..» …И в лагерь кони их помчали, Где дамы и девы их всех встречали… . . . . . . . . . . . . . . . . . . Меж тем о доблестном Парцифале В войсках противника узнали, Что, мол, на всей земле герой