На море и на сушеЗагубит наши души.. .Но, госпожа Любовь, мне жаль,Что оказался Парцифаль,К великому несчастью,Под вашей строгой властью.Ах, право, в неурочный часКондвирамур прислала васК нему из Пельрапера.Скажу вам для примера(Прости, всемилостивый бог!),Что я бы вынести не могПодобного явленья…Теперь без промедленьяРассказ я продолжаю свой,Чтоб не томился наш геройПод сладким вашим игом,А пробудился мигом……Итак, могущественный Кей,Воинственнейший средь людей,Закованный в такие латы,Что столь надежны, сколь и богаты,Свой к Парцифалю держит путь.Не сомневаюсь я ничуть:Достойный отпрыск ГамуретаНашел бы способ для ответа,И Кей бы замертво упал…Но юный валезиец спал,Его всего сковала дрема(Которая и нам знакома),Он не подъемлет головы…О женщины! Виновны ‑ вы!Зачем рассудки нам туманите?В какую вы нас пропасть тянете?..Мне это видеть невтерпеж!Скажите, разве не похожГерой наш на самоубийцу?..Кей подъезжает к валезийпу.«Я, ‑ молвит, ‑ требую суда!Вы нагло прибыли сюда.Чье привело вас наущенье?Неважно!.. Важно возмещеньеНепостижимого урона!О, здесь оскорблена корона!Но крови мы не жаждем, нет.А посему благой советБез возмущения примите:С себя оружие снимите,Затем, смирив свой нрав горячий,Ошейник ‑ именно! ‑ собачийНаденьте… Да… Я так велю!Я отведу вас к королю…Ах, не хотите? Что ж, мой милый,Тогда вас взять придется силой!»Вот что промолвил злобный Кей.Но госпожа Любовь сильнейТрезвого Рассудка:Спит Парцифаль!.. Подумать жутко,Что с Парцифалем может стать…Кей закричал: «Ты смеешь спать,Когда я говорю с тобою?!Вострепещи перед судьбою!..»Его по шлему стукнул онСвоим копьем… Раздался звон…Но валезиец не очнулся,Даже и не покачнулся.«Ну, ждать я больше не могу!Сейчас ты мертвым на снегуНавеки спать уляжешься,Коль следовать за мной откажешься!..Тебя бы надобно кнутомПолосовать, дабы потомМешки с мукой взвалить на спину!Тебя, ленивую скотину,Ничем иначе не проймешь!Не понял? Ну, сейчас поймешь!Избить! Избить до синяков!Осел ‑ так не жалей боков!Тут не воздействуешь словами!..»…О, боже! Что мы слышим с вами?!Такое и у мужикаСлетает редко с языка,А тут вот вдруг ‑ у паладина!Но кто ж во всем этом причина?Не вы ли, госпожа Любовь?..Я знаю: вам не прекословь…Однако Парцифаль проснулся.Вновь господин Рассудок к нему вернулсяРазвеялся ужасный сон,И капель крови не видит онНа поляне белоснежной,Готовый к битве неизбежной…. .. .Теперь поведать вам могу,Что приключилось на снегу:Сперва казалось, грозный КейГероя нашего сильнейДа и ловчей немножко.В его щите окошкоСвоим мечом он прорубил,Но в тот же миг наказан был,Когда удар ответныйЕму нанес урон приметный.С коня он в снег лицом упалИ ногу левую сломал,А также руку правую…Бегут к нему оравоюОруженосцы и пажи…Господь! Уста мне развяжиИ повели поведать людям,Что пред господним правосудьемБессильны ненависть и зло!Вы мните: Кею не везло?Не в этом суть! Се ‑ воздаяньеЗа черные его деянья,Господь свой вынес приговорЗа муки те, что АнтанорИ Куневара вынесли……Из леса Кея вынесли…Вот он в Артуровом шатреНа скорбном возлежит одре,Вокруг слышны рыданьяИ вздохи состраданья.К изнемогавшему от ранПлемянник короля ‑ Гаван{221}Собственной персонойПрибыл, потрясенный…Героя раненого жаль.Но грозно молвил сенешаль:«Довольно выть, хотя бы!Или все вы бабы?!»И рек, к Гавану обратясь:«Послушайте, великий князь.Вы ‑ сын Артуровой сестрыИ сердцем кротки и добры.Не надо плакать обо мне:Речь о родной идет стране!О вашем дяде речь идет!Ужель король Артур падет?!Не за себя отметить прошу,Но вас предостеречь спешу,Что враг еще не побежден.Он ждет! Я в этом убежден.Да, да! Не терпится емуНас всех разбить по одному,Дабы над всеми возвышаться…Так не пора ли вам вмешатьсяИ молвить: «Этому не быть!»Вы… Вы должны его разбить!..При вашем появленьеНе выкажет он удивленья,И ни галопом и ни рысью(Я разгадал его повадку лисью)От вас он не ускачет прочь,Решивши, что себе помочьОн сможет способом иным:Лишь явитесь вы перед ним,Он вам сраженье не навяжет,А женским волосом вас свяжетИ по рукам и по ногам.(К иным доверчивым врагамОн этот способ применяет.Он связывает и сминаетНа жалость падкого юнца!..)Вы в мать пошли! Но не в отца!Отбросьте кротость, нежность, томность.Пусть я вам ‑ раненный ‑ запомнюсь,Когда настанет ваш чередВ сраженье ринуться, вперед!..»Все это словоизверженьеНе повергало в раздраженьеВысокочтимого Гавана.Что значит окрик грубияна?Подобный пыл нас веселит……Гаван коня седлать велитИ без оружья скачет к чаще,Готовый к встрече предстоящей.Но Парцифаля видит он,Как прежде, погруженным в сон.Тот ничего не замечает,Тот ни на что не отвечает,У госпожи Любви в плену…Сорвать не в силах пеленуСын Герцелойды с глаз незрячих…О, сколько ж огненно‑горячихПотоков крови в нем кипит!Спит Парцифаль. Зато не спитВ нем кровь потомков: бабок, дедовМучительниц и сердцеедов,Всех, всех, кто повторился в нем,И жжет его таким огнем,Которым грудь его согрета.И разве не от ГамуретаСия приверженность Любви?..Зови его иль не зови,Он спит. Он ничему не внемлет.Любовный сон его объемлет……Сын Лота говорит ему:«Я за обиду не примуСие упорное молчанье.Я прибыл к вам не на ристанье,Но вы обидели престолАртура! Вами Круглый столВ какой‑то степени затронут!Пусть в равнодушье вашем тонутМои слова, но объясненья,Как вторглись в наши вы владенья,Сейчас обязаны вы дать!..Вы спите? Я согласен ждать,Предоставляя вам отсрочку!..»…В одну, Гаван приметил, точкуУставил Парцифаль свой взор:Где снеговой белел ковер,Три капли огненно алели.То кровь была на самом деле!..Тогда Гаван бросает свой,Подбитый желтою тафтой,Великолепный плащ шелковый(Поступок истинно толковый!)На снег, где проступала кровь…И тут же госпожа ЛюбовьПеред Рассудком отступила,Из плена Разум рыцаря отпустила(Но сердце его все держала в плену),И Парцифаль призвал жену:«О благороднейшая, где ты?Томлюсь, терзаюсь, жду ответа.Не я ль завоевал в боюИ руку и страну твою?Кламида одолел не я ли?..Так вспомни же о Парцифале,Бедном сыне Гамурета,Который солнечного светаНе видит в ослепленье странном…Застлало мне глаза туманом…»И вдруг он дико заорал:«Эй! Кто копье мое украл?!Куда копье мое девалось?!»«Увы! В бою оно сломалось!»Смеясь, ответствовал Гаван.«В бою?! И это не обман?!Воистину невероятно!Но дрался с кем я?! Непонятно!Не с вами ведь. Вы безоружны.Дешевой славы мне не нужно…Да вы смеетесь надо мной!Я просто видел сон дурной!..»Но продолжал Гаван учтиво:«Поверьте, говорю не лживо,И хоть я с вами еще незнаком,К вам дружбой искренней влеком.Не вижу никаких препятствийК тому, чтобы мы жили в братстве.Пришел я вас не победить,А к тем шатрам сопроводить,Где множество господ и дам,Покуда неизвестных вам,Ждут вашего явленья…Итак, прошу соизволеньяВас проводить туда… в шатер…»«Мне ваш приятен разговор.Вы друг мне, так я полагаю,И я вам дружбу свою предлагаю.Но кто вы, смею ли узнать?..»«Кто я? Меня Гаваном звать.Сын Лота и сестры Артура…»«Ах, ты и есть Гаван? НатураТвоя известна… Но покаПризнаюсь: честь невелика,Что ты мне хочешь быть полезен.Со всеми ты людьми любезен!Всем равно хочешь услужить!..С тобой я соглашусь дружитьЛишь при условье, что за дружбуВ ответ мою ты примешь службу,Чтобы понять, как ты был прав,В свои друзья меня избрав!..Однако кто же здесь владыка?»«Король Артур! Ты погляди‑каНа тот шатер…» ‑ «О, погоди!Стеснение в моей груди!..Я не могу пред королевойПредстать, пока над чистой девойЕще глумиться смеет тот,Кем страшный не оплачен счет!..Злосчастный, ненавистный Кей(Из‑за наивности моей)Вкатил несчастной оплеуху!Отмстить злодею хватит духу!Возмездья час неотвратим!..»«…Ты только что сражался с ним,Причем, скажу, не без успеха.И сон тебе, брат, не помеха!Переломал ты Кею ногуИ руку… Словом, понемногуМесть все же осуществленаИ полностью отомщенаПрекраснейшая Куневара!Одно досадно: от удараРазбилось в щепки и твоеНеобычайное копье!..Но не печалься. В битве правойТы победил, увенчан славой.Послушай! Ликованья хор!То ждет тебя Артуров двор…»…Итак, теперь друзья до гроба,Неторопливо скачут обаТуда, к Артурову двору,К королевскому шатру…Хор ликованья громогласныйРаздался вновь, лишь Рыцарь КрасныйВ пределы лагеря вступил.Он славу доблестью купил!..Тут Куневара увидала,Кого столь долго она ожидала,Кто в битвах бился за нее,Чье благороднейшее копьеОтмстило мерзостному Кею…Была герцогиня Ешута с неюИ герцог де Лаландер, брат…Как преданья говорят,Валезиец был прекрасен:Осанкой горд и взглядом ясен,Лицо сквозь ржавчину сияло…Он ехал, приподняв забрало…Однако должен вас отвлечь,Дабы вам дать послушать речьОбретшей счастье и свободу:«Сначала господу в угоду,Затем уже на радость мнеОказались в нашей вы стороне…Покуда вас я не узрела,Тоска‑печаль в моем сердце зрела,Но вот, в тот день увидев вас,Я засмеялась… В первый разСмеялось сердце!.. Да!.. От счастья!..Из черной зависти отчастиБезмерно злобный Кей при всехМеня избил за этот смех…О славный рыцарь! Сколь приятноМне это вымолвить: стократноВы отомстили за меня!Так вожделеннейшего дня,Счастливица, я дождалась!..Облобызать хочу вас, князь!И жду ответного лобзанья…»…Неимоверного терзаньяЗлосчастный разомкнулся круг…Куневара кличет слуг,Чтоб принесли герою платья…Теперь прошу вас отгадать я,Что принесли они?.. БлестящБыл меховой Кламида плащ,С его отделкой несравненной.Не просто плащ ‑ трофей военный!(Строптивым рыцарям урок…)Да жаль: потерян был шнурок,А без шнурка ходить неловко…«Прошу вас взять мою шнуровку!..»…В руках героя оказаласьШнуровка эта, что касаласьБлагоуханнейшего тела.Того сама судьба хотела…Мой валезиец, господа,Прекрасен был как никогда…Меж тем король благословенныйОбряд молитвенный, священныйБлагоговейно совершал.Он утро богу посвящал,Молясь всевышнему владыке…Но вот ликующие кликиИ до Артура донеслись.Он понял: люди дождались,Красный Рыцарь появился!..…Всяк поспешал, всяк торопилсяЗа королем туда, в шатер.Бежал вприпрыжку Антанор.Зачем? Могу ответить:Чтоб первым гостя поприветить…. .Все злоключенья пересилив,Как светлый ангел (но без крыльев),Прекрасный, юный наш геройВстречал к нему спешащий рой.Он был красив, любезен, весел.Пришедшим он поклон отвесил,И все поздравили его(Вплоть до Артура самого)Дружным хором полнозвучнымС прибытием благополучным.Король с великой похвалоюПриблизился к герою.Затем добавил: «Спору нет,Что пользу, равно как и вред,Моей земле вы принесли:Ешуту верную спаслиОт злобного навета.Зачтется вам заслуга эта.Высок ваш рыцарский порыв!Ешуту с мужем помирив,Вы благо совершили…А с Кеем явно поспешили.Когда бы мне вовремя все рассказали,Неужто б мы сами не наказалиСенешаля своего?Нашлась бы управа и на него!..И все же просим вас поведать,Что вас заставило проведатьСии неблизкие края?Нас ожидает, чую я,Рассказ безмерно интересный…Вступите, просим, в круг наш тесный!Героев Круглого стола.Ведь ваши громкие делаИ ваша рыцарская славаВам обеспечивают правоБыть в нашу принятым средуИ в первом выступать рядуОтважных паладинов,Смущение отринув!..». .И вот уж вынесен на лугИз шелка вырезанный круг(Круглого стола замена)…Уселись подле сюзеренаЕго вассалы, чтоб сейчасПрекрасный выслушать рассказ…(Король закон провозгласил,Чтоб каждый рыцарь приносилИз странствия иль с поля бояКакой‑нибудь рассказ с собою…). .Сей лучший из земных столов,Мы знаем, не имел углов.Быть как бы во главе столаВсем честь оказана была,Всяк удостоен честиСидеть на главном месте!..…К героям Круглого столаГиневра с дамами пришла:У них глаза горели,На рыцаря они смотрели,Который всех очаровал…И тут король Артур сказал:«Мой друг младой, доставьте радость мнеИ дорогой моей жене,Которая нежностью к вам пылаетИ вас облобызать желает,Просьбу выполнив сию…Я, конечно, сознаю,Что вам нисколько не нужныЛобзанья чьей‑либо жены:Целуют слаще в Пельрапере!..Но если постучит к вам в двериКогда‑нибудь король Артур,То пусть ему КондвирамурВ лобзанье не откажет:Весь век благодарить обяжет!..»И вот, прекрасная собою,Гиневра подошла к герою.Она подставила устаДля поцелуя неспроста:Прощенье это означало!..Ведь вы запомнили началоЗнакомства их, когда пронзенБыл Красный Итер… Но прощенВиновник гибели напраснойВладычицей его всевластной…И все ж с ее сбежали глазСлезинки, ибо и сейчасЗдесь Итера не позабыли:Все при дворе его любили…Конец, конец былым обидам!..Между Гаваном и КламидомСидит мой славный Парцифаль,Победоносно глядя вдаль.Всех красотою превзошел он,Отважен, благородства полон,Как говорят ‑ в расцвете лет.И был необычаен цветИ щек его и подбородка…Он то восторженно, то кроткоМужам Артуровым внимал…Лик его напоминалЩипцы!.. (Подобными щипцамиДам, слишком ветреных сердцами,Вполне возможно удержать:Лишь надо посильнее жать!..)Любовь и Нега, Власть и СилаОт Парцифаля исходила,Все было дорого ему…И вдруг ‑ конец!.. Конец всему!... .Чтоб правде вы в глаза взглянули,Скажу: на тощем едет муле,Наряд блистательный надев,Одна из неизвестных дев.Никто (я б в том не сомневался)Ее любви не добивался,Никто по ней не тосковал,Из‑за нее не рисковал.Лицом весьма неблагородна,Дева знала превосходноФранцузский, мавров речь, латынь…Но (боже правый, не покиньАртура, что бы ни случилось!)Зачем она сюда явилась?!Что нужно ей в сиих краях?!Посеять горе или страх?..…Просвещенной до пределаОна была и овладелаИ астрономией небесной,И геометрией чудесной,И вольно речь ее лилась…Кундри{222} волшебница звалась…Вся вызов госпоже Природе,В накидке по новой французской моде,В лондонской шляпе с пером павлиньим,В изысканнейшем платье синем,В плаще лазурно‑голубом,Она, как град, она, как гром,Беспечность, радость сокрушалаИ шум веселья заглушала…Была она желтоглаза,С глазами, что два топаза.Коса с головы свисала,Что «красотой» потрясала:Коса была черной и длиннойИ лишь со свиной щетинойМогла бы сравниться нежностью…Такой восхитительной внешностьюИз нас обладает не всякий:Был нос у ней, как у собаки,А уши‑то, как у медведицы…(Хотите ли к ней присоседиться?)Ну правда, не хороша ли?Ротик ее украшалиДва длинных кабаньих клыка,Приметных издалека.Не избежать описанийКожи ее обезьяньей,И шерстью обросших ручек,И умилительных штучек,Что назывались ногтями,Но львиными были когтями…Не уставала она сжиматьРубиновую рукоятьДлинной шелковой плети…Страшней никого я не знал на светеРадости погубительница,Великой скорби носительница,Скача по зеленому лугу,Приближалась к Артурову кругу…Удар ужасный назревал!Но кто о нем подозревал?!Никто не ждал удара.С Артуром КуневараБеспечный разговор вела.Радостью королева цвела,Ну, а король тем боле:Сиял, как на престоле!..Кундри к Артуру подскакалаИ по‑французски ему сказала:«Fils du Roi…» А впрочем, вотВам мой немецкий перевод.(Пришлось немало мук снести,Чтоб эту речь перевести…)«Сын Утерпендрагуна славный!Узнай: ты сам виновник главныйТого, что твой унижен трон!Бывало, шли со всех сторонК тебе смелейшие из смелых.Давно ль во всех земных пределахЗа счастье бы любой почелХоть раз взглянуть на Круглый стол?Была ли в мире выше честь,Чем так с Артуром рядом сесть?И все тебя боготворили,Тебе любовь свою дарили…Так что же вдруг произошло,Что солнце славы твоей зашло?