XI
Спал наш Гаван самозабвенно,Проспал бы сутки, несомненно,И видел сладостные сны,Когда бы солнышко стеныЛучом рассветным не коснулось…Все в мире ожило, проснулось,В окно вливался птичий гомон…И, подойдя, увидел дом онПодобие огромной башни,Где, повторяя день вчерашний,Прильнуло к окнам столько дам!..Как верить собственным глазам!И что бы это означало?..«Эх, дай‑ка я посплю сначала»,Гаван, подумавши, решилИ вновь улечься поспешил…Но удивился до предела:Дочь перевозчика сиделаПеред постелью, на ковре,Вся в золоте и в серебре…Ну, тут уж не до сна, конечно!Гаван вполне простосердечно,Ни гнев не выказав, ни спесь,Спросил: «Дружок, зачем ты здесь?!Ведь на дворе еще так рано!..»И дева молвила Гавану:«Узнай веление судьбы!Отныне мы ‑ твои рабы!Отец мой, мать и мы ‑ их дети…Еще никто на белом светеТак много счастья и добраНам не принес, как ты вчера…»Гаван, решив, что это шутка,Спросил: «Скажи‑ка мне, малютка,Что значит тот высокий дом,Зачем так много окоп в нем,Оправленных в большие рамы,И кто такие эти дамы?По‑моему, здесь ни однаНе отлипает от окна!..»…Дева молвила в ответ:«О сем не спрашивайте! Нет!Я на вопрос какой угодноМогу ответить вам свободно,Но здесь останусь я нема!Вы свели меня с умаВопросом, заданным некстати!..»И, севши на пол, у кровати,Она слезами залилась.Стенала, плакала, тряслась,Как бы в припадке вся дрожала…Вбежал отец. И мать вбежала.«Дочь дорогая! Что о тобой?Наш покровитель дорогойС тобою пошутил, возможно,Ну… чуточку неосторожно!Так ты уж, право, не серчай,На ласку лаской отвечай…»«О нет! Погибнуть мне на месте,Ее я не затронул чести!Гаван, бледнея, произнес.Я только задал ей вопрос(Хоть он остался без ответа):Что означает башня этаИ для чего столь много тамВ окнах выставлено дам?Я этой потрясен картиной…Вопрос, как видите, невинный…»Но простонал паромщик: «Нет!Смерть означал бы наш ответ!Ведь вы не знаете последствий…Пред вами ‑ бедствие из бедствий!..Гаван сказал: «Как вы упрямы!Коли в беду попали дамы,Я постараюсь им помочь!..Но вас, а также вашу дочь,Всего вопрос поверг в смятенье.Мне странно ваше поведенье!..»«О господин, ‑ паромщик рек,Вы, столь бесстрашный человек,Не успокоитесь на этом!Поскольку мы своим ответомНевольно распалим ваш гнев.И вы, обдумать не успев,Без промедления, сейчасНачнете действовать!.. Для нас,Вам преданных и благодарных,То было б хуже снов кошмарных.Мы вами слишком дорожимИ оттого за вас дрожим.Я говорю без тени фальши…»Но рыцарь наседает дальше:«Скажите правду, все, как есть!Поймите: моя задета честь.Прямо вас предупреждаю:Не скажете ‑ сам все узнаю…»«Ну, что ж. Пеняйте на себя.Молчать мы решили, вас любя.Спешите запастись щитом,Чтоб поздно не было потом!..Узнайте же, что берег сейЗемля чудес ‑ Терремарвей.{251}Мы не хотим от вас скрывать,Здесь есть волшебная кроватьИли иначе ‑ Лимарвей!..{252}(Ах, жизнью я поплачусь своейЗа разглашение секрета!..)Таинственная башня эта,Почти достигшая небес,Шателъ Марвей, ‑ в стране чудесВолшебный замок, о которомДавно по всем земным просторамМолва недобрая идет…