Выбрать главу

— Я только что смогла убедиться, что слухи о вашей дурной репутации соответствуют действительности.

После этого Феба удалилась — с видом оскорбленного достоинства.

Лила хихикнула:

— Кто это? Откуда взялась эта пуританка?

Феба ничего не ответила, а только повела плечиком. Словно считала ниже своего достоинства отвечать. Она еше выше подняла голову и гордо зашагала прочь.

— Да так, никто, — ответил Рейф, с тоской глядя Фебе вслед, пока она не скрылась из виду. — Просто святоша невеста моего святоши брата.

Лила рассмеялась.

— Два сапога пара, — с презрением хмыкнула она. А затем ласково погладила Рейфа по волосам. — Итак, на чем мы остановились?

— Мы уже закончили. — Рейф высвободился из объятий Лилы. — Извини, Лила, сегодня ты не получишь того, чего хочешь.

Лила прищурилась:

— Ну как знаете, милорд. Я не предлагаю дважды. Никогда.

Рейф поклонился:

— Тогда я надеюсь, миледи, что мужчины, имеющиеся в вашем распоряжении, никогда не закончатся. — С этими словами Рейф повернулся и ушел, ни разу не оглянувшись, оставив первую красавицу Лондона стоять посреди опустевшего фойе концертного зала.

Глава 26

— Я влюблена в лорда Рейфела Марбрука!

О Господи! Что она сказала! Феба стояла посреди комнаты, испуганно прикрыв рот ладонью, и полными ужаса глазами смотрела на Софи.

Брови кузины удивленно поползли вверх.

— Ну и ну! Вот незадача! — Софи пристально посмотрела на Фебу. — А он? Он любит тебя?

Щеки Фебы вспыхнули. Она села на кровать и опустила глаза. У Фебы тоскливо засосало под ложечкой. «И правда, любит меня Рейф или нет?» — думала она, обнимая себя за плечи. В глубине ее сердца гнездился страх. Что к ней чувствовал Рейф на самом деле? Испытывал физическое влечение? И чувствовал ли он что-нибудь вообще? Может быть, он и в самом деле распутник, как сам себя когда-то называл? Неужели она снова совершила глупость?

Снова?

— По-моему, он меня хочет, — упавшим голосом сказала Феба. — А про любовь он ничего не говорил. — Тому, что Марбрук ей говорил в угаре страсти, она не особенно доверяла. Отец много раз предупреждал ее, что не стоит полагаться на слова, сказанные под влиянием эмоций. Горячность до добра не доводит. Порывы ложны, и разумные девушки не должны им поддаваться. Софи села напротив Фебы.

— Ясно, — проговорила она и пристально посмотрела на Фебу. — А ты не ошибаешься, кузина? Ты уверена, что действительно влюблена в этого Марбрука? Ведь маркиз Брукхевен — во всех отношениях выгодная партия. Если ты бросишь своего жениха ради Марбрука, ты очень многое потеряешь, Феба. Ты только представь, какой разразится скандал…

Феба опустила голову.

— Боже мой! Я даже и думать об этом боюсь! — Викарий никогда ей этого не простит. У него снова будет такое лицо, словно дочь в очередной раз его подвела и опозорила семью. У Фебы защемило сердце. Ее охватила тревога. Она снова почувствовала себя маленькой девочкой, которая всеми правдами и неправдами пытается заслужить одобрение отца. Ее глаза выражали отчаяние и беспомощность.

Но Софи, к счастью, знала, как нужно бороться с этими чувствами. Она молча встала, подошла к комоду и извлекла из его глубин графин с бренди.

— Я обнаружила это в библиотеке. Если уж на то пошло, можно сказать, что я конфисковала это у викария. Знаешь, как выяснилось, в библиотеке викарий не только читает, но и занимается кое-чем другим. — Софи налила полный стакан бренди и вложила его в дрожащие руки кузины.

Феба сделала глоток и закрыла глаза. Сначала жидкость обожгла все внутри огнем, но через пару мгновений Феба ощутила, как спасительное тепло разливается по всему ее телу.

— Фу, какая гадость! — поморщившись, сказала она.

— Это хорошо, что ты так считаешь, — заметила Софи, забирая у нее стакан. — Значит маловероятно, что ты пристрастишься к бренди.

Бренди помогло Фебе расслабиться и избавиться от паники, но не устранило ее причины — ни одной из них. На сердце у Фебы до сих пор было тяжело. Она задыхалась. В материальном мире эти причины воплощались в двух мужчин, которые безраздельно завладели ее мыслями. В двух братьев.

— Леди Лила Кристи, — обреченно проговорила Феба.

— Что? — не поняла Софи.

— Так ее зовут — мою разлучницу. Я спросила… потом. Леди Лила Кристи — любовница Марбрука. Похоже на то. А что? Она прекрасно подходит на эту роль. Выглядит просто сногсшибательно… — Феба горько усмехнулась. — Воплощенная элегантность и шик. Двигается с кошачьей грацией, а ее взгляд завораживает, как взгляд ядовитой змеи. Ничего нет удивительного в том, что Марбрук ею увлекся. От такой женщины можно потерять голову. Ни один мужчина не устоит. — Феба вспомнила, как Марбрук обнимал Лилу у нее на глазах, и у нее сжалось сердце от жалости к самой себе.

— О Господи! — ахнула Софи. — Представляю, как ты переживала, бедняжка!

Феба покачала головой:

— Нет, я не ревную. Нисколечко. Почти совсем… Я сразу же догадалась, что Марбрук задался целью доказать мне, что он именно такой, как о нем говорят.

Бренди ударило Фебе в голову.

– Просто… Когда я увидела Марбрука в фойе театра, в объятиях другой женщины, я поняла, что мне никогда не суждено быть на ее месте.

— Вот и хорошо. Вот умница! Золотые слова, дорогая. Не суждено. Потому что через две недели ты выходишь за лорда Брукхевена, — ласково уговаривала ее Софи.

— Да… Я выполню желание отца и выйду замуж за лорда Брукхевена. Но я знаю, что на месте леди Лилы потом окажется очередная любовница, потом другая, потом еще и еще… А затем, когда-нибудь, может быть, — даже жена… — Голос Фебы задрожал, и ее лицо скривилось. Она была готова заплакать. — И только меня никогда не будет на этом месте!

Слезы градом покатились по ее щекам. Феба вынула носовой платок и принялась шумно сморкаться.

— Ну вот. На тебе, распустила нюни, — криво усмехнулась Софи. — Бренди больше не получишь: тебе это вредно!

Феба плюхнулась на постель и уставилась неподвижным взглядом в потолок.

— Ой, смотри! Не доведет тебя до добра твоя бестолковая любовь! — укоризненно проговорила Софи. — Вспомни: ты дала слово лорду Брукхевену. Представляешь, какой разразится скандал…

Феба прикрыла глаза ладонью.

— Знаю. Я не могу… Не буду… Я больше не собьюсь с пути истинного. Не совершу новое грехопадение… Я не хочу снова все это пережить: страдания, угрызения совести, упреки, страх разоблачения, которые держат тебя в постоянном страхе, не оставляя ни днем ни ночью. Я знаю, каково это — все время думать: известно ли им обо всем или нет? Судачат ли уже за моей спиной? Пришел ли конец всему? Погублена ли уже моя репутация или еще нет? — Сжав ладонями виски, Феба прошептала: — А хуже всего то, что на самом деле где-то в глубине души тебе хочется, чтобы тайна вышла наружу. Пусть лучше все узнают о твоем грехе. Потому что у тебя больше нет сил и желания притворяться.

Софи положила Фебе руку на плечо. Она была растрогана такой откровенностью.

— Феба, я совершенно не поняла, что ты сейчас имеешь в виду… И возможно, мне и не надо об этом знать. Если ты абсолютно уверена в том, что хочешь избежать скандала, может быть, в таком случае тебе пока не встречаться с лордом Марбруком? Хотя бы до свадьбы? А может быть, и дольше?

Феба села. На ее щеках горел румянец.

— Да, ты права, — обреченно сказала она. — Именно так я и буду поступать. Буду избегать его. Что может быть проще?

По крайней мере она очень на это надеялась.

Глава 27

В тот вечер Рейф вернулся в Брук-Хаус очень поздно. Не дождавшись хозяина, его камердинер давно ушел спать. Он знал, что, если Марбрук не появится дома до определенного часа, ночевать он не придет совсем.

Рейф поспешно снял с себя сюртук, жилет, рывком сорвал галстук. А затем рухнул в большое кресло, стоящее перед камином, и скинул дорогие туфли из превосходной кожи. Окинув взглядом роскошно обставленную комнату, Марбрук почувствовал еще большее раздражение. Зачем ему все это богатство? Оно не поможет ему забыть Фебу. Возможно, все эти красивые вещи созданы для того, чтобы дарить радость их обладателям, но это всего лишь побрякушки. Такие же никчемные, как жалкая жизнь, которую ему придется влачить, потому что рядом с ним не будет прелестной Фебы.