Выбрать главу

Прошедшие недели, - подумал Ларкин, - дают себя знать. Все они устали. И всем нужна была передышка.

- Когда ваш весельчак освободится, не сможете ли вы сказать, куда нам дальше? Впереди аэродром.

- В главные ворота, - Картер выпрямился, - потом примерно четверть мили дальше налево. Там будет знак. Бывал здесь, Джим?

- Да, делал репортаж про жителей, выступающих против воскресных полетов. Но я не особенно осмотрелся.

- Это заброшенная место. Пара сараев, несколько домиков. Запустение.

- Кто мог прийти сюда ночью один? - спросила Банти.

В свете фар мелькнула табличка.

"Посетителей просим обращаться..." - прочитал Ларкин. Рука Картера показал куда-то мимо его уха.

- Прямо в ворота. Где-то там должна стоять машина Хатчета. Стоянка справа.

Машину тряхнуло на ухабах. Фары осветили кое-как заасфальтированную площадку.

- Останови там, - показал Картер. - Оставайтесь в машине. Я осмотрюсь.

Банти поставила машину на ручной тормоз и заглушила мотор. Картер вылез и изчез.

- Он бледно выглядит, - заметил Ларкин.

- Ты тоже. А как я?

- Восхитительно.

- Ах, только бы все было уже позади. Здесь у меня мурашки по коже бегают.

Джим положил руку на её пальцы. Она замолчала. Он видел её профиль на фоне окна. Ночь не была непроглядной. Лунный свет серебрил металлическую крышу ангара. Они молча сидели и смотрели наружу, пока не послышались шаги Картера.

Он открыл заднюю дверь.

- Странно. Я был в домике у входа. Там никого, и ни единой машины.

- А если они сзади, за сараями?

- Давайте посмотрим.

Банти проехала дальше по разбитой дороге. Мимо проплывали дощатые сараи, заколоченные и запертые на все засовы. Потом появился первый ангар. Банти нащупала выключатель и включила дальний свет, осветив огромную гору мусора. Немного дальше был виден тягач. Для начала Банти выехала на середину бетонной площадки.

- Весьма оживленное место, - заметил Ларкин.

- Не понимаю... - Картер оперся на подлокотник и выглядывал в окно.

- Может, он где-нибудь на взлетной полосе?

- Возможно, но я думал... Тут единственные ворота, через которые можно въехать на машине.

Банти беспокойно откинулась на сиденье.

- А точно что-было на аэродроме?

- Джесс был уверен. Хатчет...

- А не мог это быть ложный звонок?

- Что ты имеешь в виду?

- Что кто-то выдал себя за помощника Грегори. Это не так трудно.

- Нет, - Картер покачал головой, - Джесс знает голос Стивенса. Никто другой не знает, куда звонить и кого нужно спросить.

- Не говоря уже о том, - поддержал его Ларкин, - что непонятно, зачем это кому-нибудь понадобилось.

Банти снова оглянулась.

- Чтобы удалить Леса из города?

Ее рука поползла ко рту. Картер заметил это движение и резко осадил:

- Без паники. Элисон в полном порядке. Она никогда не открывает дверь, не посмотрев в глазок. А там, где у нас нет замка, есть решетка. Такой человек, как Элисон, может любого убийцу привести в отчаяние. Нет, Хатчет и его люди где-то близко. Хотя я признаю, ангары пусты. Знаете что, вернемся к воротам. Может быть, нам удастся проникнуть в один из домиков. Там есть телефон.

- Хорошая идея, - облегченно вздохнул Ларкин.

Банти завела мотор.

- Ты сможешь позвонить Смату.

- Лучше я сразу позвоню в полицию. Они должны держать связь с Хатчетом.

Ларкин от души желал, чтобы суперинтендант оказался на месте. Вся эта ночная поездка на аэродром начинала действовать ему на нервы. Оставалось надеяться, что именно сегодня не произойдет очередной трагедии. Он посмотрел на часы.

- Половина одиннадцатого. Если что-то должно произойти, это случится в течение ближайшего часа.

- Точно, - задумчиво протянул Картер.

- Если это уже не случилось, - заметила Банти.

- Что ты хочешь сказать?

- Что-то должно было случиться, иначе Хатчета сюда не понесло бы. Без причины он так далеко не поедет... И из-за слухов тоже. Или он был здесь и опять уехал.

- Тогда, должно быть, он чертовски торопился. Стой, Банти. Вы пойдете со мной?

Ларкин посмотрел на девушку. Та согласилась:

- Я совсем засиделась. Прогулка пойдет мне на пользу.

Ледяной ветер дохнул им в лицо. Ларкин положил руку на её дрожащие плечи.

- Здорово дует.

- Открытое место, - Картер шел впереди них к домику, - ни дерева, ни кустика. Не меньше мили до ближайшего дома.

Он попытался открыть дверь. После немалых усилий засов поддался. Картер с улыбкой оглянулся и вошел внутрь. Ларкин почувствовал, что Банти дрожит.

- Успокойся, пойдем внутрь.

Она медлила.

- Подожди, там темно. Подожди, пока Лес...

Зажегся свет. Грязные стены, выкрашенные в темный цвет, потрепанный линолеум. Охваченная неприятным чувством, Банти шагнула внутрь. Ларкин последовал за ней, закрыв за собой дверь, чтобы не пустить холод. Что-то вроде прохода вело сквозь тонкую стену в соседнюю комнату. Они слышали, как там ходит Картер.

- Если это главное здание, хотел бы я знать, как выглядят у них подсобки.

- Этого не может быть. Здесь нет ни единого стула.

- Не удивительно, что дом не запирается на ключ.

- Что, собственно, делает Лес?

- Боже ты мой, - вдруг сказал Картер. - Идите сюда и взгляните на это! - его голос звучал негромко и испуганно.

Банти вдохнула, закрыла рукой глаза и попятилась назад. У Ларкина нехорошо заныло в желудке. Он заставил себя подойти к проходу и посмотреть на Картера.

- Что там?

Картер, скрестив руки на груди, опирался на этажерку у наружной стены домика.

- Ничего, - сказал он и зажмурил глаза, - Ровным счетом ничего.

Колени Ларкина подогнулись, он с трудом перевел дух.

- Ну знаешь, - выдавил он, - ты напугал нас до смерти.

- Джим? - голос Банти из другой комнаты звучал до смерти испуганно и нервно.

- Все в порядке, - он вернулся к ней и взял за руку. Лесли с своими шуточками.

Она неохотно последовала за ним и, сбитая с толку, уставилась в пустоту.

- Что это было, Лес?

Тот неожиданно затрясся в неудержимом приступе смеха. Они увидели, как он, беззвучно содрогаясь, обернулся, оперся на полки и уронил голову на согнутые локти. Банти провела рукой по волосам.

- Хорошо, что хоть кто-то находит это смешным.

- Извини, дитя мое, - Картер выпрямился, все ещё время от времени вздрагивая, - это нервное. Но я не мог удержаться. Твой испуганный крик стоило услышать. Ну, красной дорожки нам не постелили, но, по крайней мере, здесь есть телефон.

Он показал на аппарат в конце полки. Если не считать футляра с машинкой, который он поставил на окно, комната была абсолютно пуста. Лес снял трубку и приложил её к уху.

- Ну что? - спросил Ларкин.

- Боюсь, ничего. Телефон не работает.

- Гм...

- Ну и что мы теперь будем делать?

- Немедленно возвращаемся, - заявила Банти, которая никак не могла успокоиться.

- Секундочку, - Картер сосредоточенно думал, отошел к противоположной стене, повернулся и посмотрел на дощатый пол. Потом прошептал как будто про себя:

- Всему этому есть какое-то объяснение.

- Если звонок был ложным, - сказал Ларкин, - мы только играем звонившему на руку, оставаясь здесь.

- Да, я тоже так думаю, - согласился Картер.

- Тогда следует отсюда уехать.

- Еще одну секунду.

Он снова походил взад-вперед, потом оперся локтем на пыльную полку и сказал:

- Но Джесс был так уверен...

- Должно быть, звонивший говорил очень убедительно.

- Да, - Картер поднял голову и посмотрел на них. - С другой стороны, не мог ли Джесс сам убедить меня?

Повисла гробовая тишина.

- Не понимаю, к чему ты клонишь.

- Я сам не знаю. Я просто думаю, и теряюсь в догадках.

Банти нетерпеливо бросила:

- По-моему, мы просто теряем время.

- Закалка духа, - мягко и укоризненно заметил Картер, никогда не может быть простой тратой времени.