Выбрать главу

Окно было открыто, холодный сквозняк выстудил постель, но все же можно было предположить, что птички упорхнули совсем недавно.

Портер погнал людей дальше.

Они перекрыли все дороги, ведущие в Манчестер и на юг, к морским портам. Они проверяли все машины, такси, даже автобусы, хотя с каждым часом это становилось все сложнее — поток машин нарастал. Единственным местом, куда они и не подумали сунуться, был Лондон — с точки зрения Портера, преступники могли отправиться туда, только будучи умственно отсталыми, а они ими явно не были.

Все попытки оказались тщетными. Ник Картер со своей сообщницей мадам Жорж, она же Манон Дюпре, она же Аманда Моретти, исчезли на просторах старушки Англии. Портер занервничал и вертолетом вылетел в Манчестер. Там он выгнал на патрулирование всех сотрудников местной полиции, приставив к ним своих людей.

И опять-таки, никаких особых результатов не наблюдалось, пока не пришло сообщение с автовокзала: там угнали малолитражку. Постовой полисмен видел двоих угонщиков, мужчину и женщину, и, хотя описать он их не смог, простое совпадение казалось невероятным. В результате через десять минут после угона на хвосте похитителей висели все полицейские силы Манчестера плюс лучшие сыскари Интерпола.

Маленькая машинка рвалась прочь из города, и пока, учитывая десятиминутную фору, ей это удавалось.

Полчаса спустя положение дел не изменилось, и тогда Портер велел допро… расспросить владельца машины, а что это она у него так быстро ездит? Рыдающий и нервный владелец ответствовал, что машина у него не простая, а коллекционная, ручной сборки, и мотор на ней стоит от «БМВ». Портер с трудом удержался от нецензурных выражений и приказал поднять в воздух вертолеты.

Ник с осторожной радостью косился на спидометр удивительной машинки, а Аманда восторженно охала. Малютка выдавала восемьдесят миль в час с непринужденностью гоночного болида, однако Ник понимал, что долго это продолжаться не может.

Отрыв от преследователей был еще достаточно велик, но дорога на замок Рочдейл была проселочной и не заасфальтированной. Там маленькие колеса малолитражки неминуемо полетят.

Ник резко свернул на обочину, вогнал машину в кусты, повторив уже опробованный во Франции трюк, и торопливо вылез из машины.

Аманда помчалась за ним.

Они шли вглубь леса, не оглядываясь и почти не волнуясь. До цели путешествия оставалось совсем немного, но Ник знал, что последние несколько сотен метров до замка им предстоит пройти по совершенно открытой местности. Если они успеют…

Сзади хищно взвыли сирены, и Аманда схватила Ника за руку. Он молча стиснул ее ладонь и ускорил шаг. Вдруг сквозь ветви деревьев они увидели неторопливо направляющуюся к замку машину, элегантный кабриолет черного цвета, старомодный и стильный. Ник побежал.

Они нагнали машину в тот самый момент, когда Портер скомандовал своим людям поворачивать на Рочдейл. До появления полиции из леса оставались считанные минуты. Ник с силой рванул дверцу водителя и заорал:

— Живо открывай дверь и гони к замку!

В ответ послышался изумленный, слегка дрожащий и, несомненно, радостный голос, а через секунду Аманда увидела говорившего — и едва не перекрестилась. Довольно молодой человек, одетый в прекрасный костюм, был как две капли воды похож на верблюда…

Лорд Джадсон Кокер Младший, граф Олдемский, при необходимости умел соображать и действовать очень быстро. Со своей стороны, Ник Картер определенно обладал даром убеждения, и потому действовали они решительно и согласованно. Через минуту машина катила себе, как ни в чем не бывало, по полю, а внутри нее Аманда Моретти лежала под одним сиденьем, а Ник Картер — под другим.

Нику были видны только тонкая аристократическая лодыжка в шелковом носке и элегантные туфли, а Аманда могла рассматривать и самого лорда, но старательно отводила глаза, чтобы не фыркнуть от смеха. Вероятно, и даже наверняка, граф Олдемский был прекрасным человеком, но сходство с верблюдом не позволяло считать его романтическим героем. Только комическим персонажем.

Сирены завыли вокруг, точно стая голодных волков, машина лорда замедлила свой и без того неспешный ход, а потом и вовсе остановилась.

Послышались хлопки дверями, гул голосов, а затем взмокший под сиденьем Ник услышал голос агента Портера:

— Добрый день, вернее, вечер, мистер Кокер. Вы не поверите, но мы преследуем похитителей, и буквально через несколько минут надеемся схватить их.

В голосе лорда неожиданно прозвучала сталь.

— Неужели, мой дорогой? Мне казалось, все ваши люди гонятся за мной, что очень странно.

— Видите ли, дело в том, что злоумышленники свернули с основного шоссе именно сюда, потом бросили машину, так что они где-то рядом, и мы их скоро возьмем…

— Так сделайте же это, мой дорогой, я не смею отнимать у вас бесценное время.

— Простите меня, лорд Джадсон, но… вы уверены, что не видели посторонних, когда проезжали через рощу?

— Уверен ли я? Разумеется! Ни одного человека в роще я не видел, ни постороннего, ни родственника, ни знакомого. Что-нибудь еще?

— Да нет… Извините за беспокойство.

Еще несколько томительных минут — и лорд Джадсон торопливо произнес:

— Вы можете вылезать, они уехали. Какой все же неприятный человек, этот агент Портер!

Аманда отряхнулась и с жаром кивнула.

— Совершенно с вами согласна! Полный идиот. Злоумышленников полон лес — а он разговоры разговаривает посреди поля вместе со всеми своими людьми!

Ник с облегчением уселся напротив лорда, вытянул ноги, потом сунул руку в карман и достал оттуда тугой и тяжелый сверток.

— Прежде всего, вот… Вручаю вам с облегчением и неимоверной радостью. Даже не думал, что буду так неистово хотеть избавиться от бриллиантов.

Джадсон трясущимися пальцами развернул узелок — и по стенкам машины понеслись белые и синие искры. Потрясенный аристократ поднял счастливые и растерянные глаза.

— Бог мой… Это же «Восемнадцать Звезд»…

Моя единственная ценность — и единственная потеря. Мистер Картер… Сударыня… Я не ошибся в вас, я ведь ни на минуту не усомнился…

Ник серьезно кивнул.

— Я очень на это рассчитывал, лорд Джадсон.

Вся эта история — одно большое недоразумение, но в результате вот этой мисс грозила каторга, а мне — увольнение со службы.

Джадсон замахал руками и затараторил:

— Какое счастье, что в нашей полиции есть такие люди, как вы, мистер Картер! Клянусь, я сам лично буду разговаривать с министром внутренних дел. Вы должны быть вознаграждены за ваш профессионализм, за мужество… Боже мой, мисс, как вы прелестны! Друзья мои!

Только не спорьте! Вы — мои гости. С сегодняшнего дня — и пока вам не надоест. Я мечтаю услышать всю вашу историю, но сначала вам нужно отдохнуть.

Вскоре машина въехала в парк, окружавший замок, и Аманда разом забыла про усталость и пережитые испытания. Парк и примыкавший к нему сад были прекрасны, словно в раю…

Осенние розы, бордовые, почти черные, пламенели на фоне вечнозеленого можжевельника. Алые и резные листья японских кленов словно плыли в прозрачном воздухе. Лохматые хризантемы печально склонялись над увядающими, но все еще яркими петуниями, герань поражала количеством оттенков своих душистых цветков, и багряными полотнищами нависал кругом дикий виноград…

Осень здесь была тихой, прозрачной и удивительно прекрасной. Ник Картер с изумлением оглядывался вокруг. Дело происходило в Англии, всего лишь в десятке километров от его родного дома, но почему же он впервые видел эту красоту?!

И небо было прозрачным и высоким, голые ветви уже облетающих деревьев были торжественно изящны, и даже мелкий дождь удивительно подходил ко всему остальному миру.

Хрупкое равновесие между осенью и зимой еще не было нарушено, и все вокруг оставалось живым — но уже уходящим.