— Ну, а теперь, позвольте откланяться. Я еще поспать сегодня хочу!
— Благодарю вас, Мастер, что уделили мне время! — неловко, но старательно поклонился Поттер, провожая Снейпа.
Стоило Гарри покинуть Гринготтс и пройтись по Косой Аллее, как на его плечо легла рука. Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии — Корнелиус Фадж.
— Гарри, как хорошо, что я нашел тебя! Идем скорее, тут не самое подходящее место.
Фадж привел его в Дырявый Котел. Они прошли по узкому коридору: Том впереди с фонарём, за ним — сопровождаемый Фаджем Гарри. Скоро они очутились в небольшой гостиной. Щёлкнув пальцами, Том зажёг в камине огонь и, отвесив поклон, удалился. Фадж указал на стул возле камина:
— Садись, Гарри.
Мальчик сел. Огонь в камине пылал на славу, но по телу Гарри побежали мурашки. Фадж снял полосатую мантию, подтянул бутылочного цвета брюки и уселся напротив.
— Гарри, я министр магии — Корнелиус Фадж.
Гарри знал это. Он уже видел Фаджа, но тогда на нём была отцовская мантия-невидимка, а Фаджу это знать не полагалось.
Том, в переднике поверх ночной рубашки, принёс поднос с чаем и горячими тостами. Поставив его на стол между гостями, вышел и закрыл дверь.
— Признаюсь, Гарри, — начал Фадж, разливая чай, — мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да ещё подобным образом! Я уж думал… Слава богу, с тобой ничего не случилось!
Фадж намазал булочку маслом и протянул тарелку Гарри.
— Ешь, Гарри. Ты еле держишься на ногах. А у меня хорошая новость. Мы вернули мисс Марджори Дурсль в её обычное состояние. Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из неё вышел, кроме того, изменили структуру её памяти, так что она всё начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло.
Фадж поднял чашку и ласково, как любимому племяннику, улыбнулся Гарри. Гарри же от удивления не мог слова вымолвить.
— Хочешь знать, что думают твои дядя с тётей? — поинтересовался Фадж. — Не скрою, они очень рассердились. Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придётся провести в Хогвартсе.
Гарри обрёл дар речи:
— На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе. А на Тисовую улицу я вообще не хочу возвращаться!
— Не говори так, Гарри. Ты просто переволновался, — озадаченно проговорил Фадж. — Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга. А теперь подумаем, где ты проживешь последние две недели каникул. Я советую тебе остановиться в «Дырявом котле».
Фадж вдруг закашлялся и надел полосатую мантию.
— Так я пошёл. Меня ждут дела, сам понимаешь.
Оставшиеся от каникул дни Гарри провел в Дырявом Котле, с интересом и брезгливостью наблюдая за постояльцами. Здесь останавливались забавные маленькие волшебницы, приехавшие из провинции за покупками, растрёпанные и диковатые на вид маги. О, сохрани Мерлин! И это Магическая Англия! Теперь я понимаю, что говорил Мастер Снейп о том, что внешний вид — это показатель состоятельности мага. И он еще сетовал, на то, что его убивают клятвы! Да он против постояльцев Дырявого Котла, он, как Малфой против Уизли!
А еще все обсуждали Сириуса Блэка:
— Я не позволю моим детям выходить из дому, пока его снова не отправят в Азкабан!
Закупив учебники по списку, Гарри засел за изучение родовых книг и Кодекса Наследника Поттер, что взял в банке. Он совсем потерялся во времени, когда, прогуливаясь по улице, вдруг услышал:
— Гарри! Гарри!!!
Он обернулся. Вот они! Вдвоём сидят в кафе-мороженом Флориана Фортескью! Рон ещё больше усыпан веснушками, Гермиона очень загорела, оба что есть силы машут ему. Скривившись от нахлынувших воспоминаний, Гарри уселся рядом с друзьями.
— Не прошло и года! — улыбнулся Рон. — Мы были в «Дырявом котле», но нам сказали, что ты куда-то ушёл. Мы и во «Флориш и Блоттс» заходили, и к мадам Малкин, и…
— Да я на той неделе всё купил, — холодно пояснил Гарри. — А как ты узнал, что я в «Дырявом котле»?
— Папа сказал, — ответил Рон.
Мистер Уизли работал в Министерстве магии и слышал о происшествии с тётушкой Мардж.
— Гарри, ты и вправду раздул свою тётю? — серьёзно спросила Гермиона.
— Чушь, — фыркнул Гарри
Рон покатывался от смеха, а Гарри аж перекосило.
— Это не смешно, Рон, — укоризненно сказала Гермиона.
Как оказалось и Рон и Гермиона остановились в Дырявом Котле. Что ни разу не обрадовало Гарри, настроившегося на изучение родовых книг. Шумное семейство Уизли ни на секунду не оставляло его одного, хоть Гарри и несколько раз просил их об этом. В конце концов он лишь махнул рукой. Предатели крови, что с них взять.
А еще удивили сплетни: Сириус Блэк охотится за ним. Всё ясно. Фадж обрадовался, что Гарри жив. Гулять велел лишь в Косом переулке. На завтра Фадж предоставил две министерские машины, чтобы Уизли присмотрели за ним, пока он не сядет в поезд.
В соседней комнате слышались приглушённые голоса. Гарри лежал на кровати и думал, что ему почему-то совсем не страшно, несмотря на то, что Блэк одним проклятием убил тринадцать человек. О, Мерлин! Вот душа Волдеморта в голове — это страшно! Куда там какому-то Блэку. Учитывая, что по по книге родов — он отсеченная ветвь.
Утром мистер Уизли проводил его к первой из двух старых, тёмно-зелёных машин. За рулём в обеих сидели волшебники, надевшие для маскировки бархатные костюмы изумрудного цвета. Спаси нас Мерлин! Неужели нельзя было просто выйти в маггловский Лондон и посмотреть во что одеты люди! Или хотя бы проконсультироваться с магглорожденными! Что за убожество! И это сотрудники Министерства!
На вокзал прибыли за двадцать минут до отхода поезда. Водители нашли им тележки и погрузили чемоданы. Коснувшись кепок, попрощались с мистером Уизли и уехали, неведомо как проскочив в самое начало длинной очереди перед светофором. Мгновение — и металлический барьер позади, они на платформе № 9 и 3/4 , а вон и «Хогвартс-Экспресс». Алый паровоз пускал клубы дыма, окутывавшего платформу, полную детей и провожавших волшебников. Может хоть здесь меня оставят в покое!
В поисках свободного купе Гарри с Роном и Гермионой пошли по коридору. Удача им улыбнулась в самом конце вагона.
В купе находился всего один пассажир, дремавший возле окна. Троица переступила порог. Странно. «Хогвартс-Экспресс» предназначен для школьников, и, кроме волшебницы, развозившей тележку с едой, взрослых они раньше не видели.
Незнакомец был одет в поношенную, штопанную-перештопанную мантию. Болезненного вида и измождённый, но совсем ещё не старик, светло-каштановые волосы едва тронуты сединой.
Ребята закрыли дверь и сели подальше от окна.
— А это кто такой? — шепнул Рон.
— Профессор Р. Дж. Люпин, — не замедлила с ответом Гермиона.
— Откуда ты знаешь?
— Посмотри на чемодан. — Она показала на полку над головой мужчины.