– Вы нарочно меня пугаете? Вас это забавляет? Со стекольщиком так шутить нехорошо! Кто будет платить, если я из-за вас разобью свой товар? Правду сказать, я окажусь в безвыходном положении! Все это, знаете ли, хрупкое, и оно меня кормит! – отчитывал он ее по-французски, а поскольку она, по-прежнему глядя на него, не отвечала, он продолжал: – И почему это вы мне во весь рот улыбаетесь и молчите? Язык проглотили, что ли?
Моя сестра, хотя он ее об этом не спрашивал, сказала ему, что ее зовут Клара, и стекольщик сообразил, что она испанка и, возможно, не очень хорошо понимает по-французски.
Звук ее голоса слегка его успокоил. Как ему могло взбрести в голову, что перед ним призрак? Он явно слишком впечатлительный. Стекольщик наклонился, чтобы взвалить груз света на свои костлявые плечи, и поскольку Клара не двигалась с места и внимательно следила за каждым его движением, спросил:
– Да что ты так на меня уставилась своими медовыми гляделками?
Ей нравились стеклянный панцирь и прозрачные глаза этого нескладного человека. Стекла, которых его плечи не могли заслонить, торчали со всех сторон, окружая светом угловатые тело и лицо. Она уже давно идет следом за ним и заблудилась. Он должен помочь ей найти дорогу. Она живет в квартале Марабу, в поселке Гамбетта.
– Ну, знаешь, дотуда еще топать и топать! – воскликнул он. – А мне неохота делать такой крюк даже ради твоих прекрасных глаз, я собираюсь вернуться домой и оставить там свое барахло. Шагай прямо в ту сторону, и рано или поздно ты найдешь какого-нибудь лопушка, который вернет тебя в лоно семьи. Пока, красотка, до свиданьица!
Солнце уже исчезало за горизонтом, и Клара чувствовала, что силы ее покидают. Стекольщик, насвистывая, удалялся. Она нагнала его и встала прямо перед ним.
– И липучая же ты девчонка! Чего тебе от меня надо? Таких дурочек, как ты, я щупаю по ночам, когда весь город спит. А днем я вкалываю, и мне не до баловства. Хотя ты вроде бы не из этих. Ты так перетрусила из-за того, что стемнело? Это ты зря, знаешь, ночь – лучшее время, и не только для воришек. Ладно, если пообещаешь со мной полизаться, я тебя провожу! А нет – так шиш тебе!
Клара пообещала, толком не понимая цветистых оборотов речи стекольщика. Она взяла его за руку и, успокоенная ее теплом, заснула, не сбавляя шага.
Он продолжал болтать, не замечая, что глаза у нее закрылись и что она ни слова не слышит из его длинного монолога.
Его прозвали Люнес, “понедельник”, потому что в этот день он родился, и по понедельникам ему всегда везло. Он знал город как свои пять пальцев, с детства по нему шатался.
К счастью для него, ноги у моей сестры не подкосились. Посреди красной пустыни он остановился и потребовал свой поцелуй.
– Мы почти дошли, можешь со мной расплатиться, а с учетом того, сколько мы уже прошагали, это уже трудно назвать задатком.
Он отпустил руку моей сестры, чтобы отстегнуть подбитый фетром деревянный короб, в котором носил свои стекла, и, снова утерев пот с лица, повернулся к Кларе.
Едва надкушенная луна лила свой тихий белый свет, но ему показалось, будто не она одна так сияет в ночи, будто прозрачная и неподвижная девушка рядом с ним тоже светится. На ее коже выступила легкая испарина. Стекольщик некоторое время изумленно слушал, как она ровно дышит с закрытыми глазами, и наконец понял, что она спит.
Он и не подумал бросить спящую красавицу, вошел во двор вместе с ней, и сидевшие там соседи показали ему наш дом.
– Надо было тебе оставить эту дуру там, где нашел! – сказали ему.
– Я смотрю, вы тут избытком милосердия не страдаете! – ответил Люнес.
– Тебя это не касается. Можешь постучаться в дом портнихи, дверь напротив.
– Спасибо и на том.
Мартирио открыла дверь и так холодно на него посмотрела, что ему пришлось опустить глаза.
– Она попросила меня проводить ее домой. Сдается мне, что мы пришли! Но все-таки странно, что она спит на ходу. Может, надо ее к доктору сводить?
– Она отродясь такая, и с этим ничего не поделаешь, – ответила Мартирио. – Моя старшая сестра с мужем пошли ее искать. Ты не встречал их на дороге, ведущей сюда от плацдарма?
– Я нашел ее совсем не в той стороне. Она шла за мной, как собачка, и смеялась, глядя, как я вкалываю.
– Спасибо, что привел ее домой, а теперь уходи и не вздумай возвращаться!
– Это еще почему? – возразил Люнес, который терпеть не мог запретов. – Тем более что за ней должок. Она дала мне обещание.
– Обещание?
– Ну что ж, могу тебе рассказать, коли ты ее сестренка. Она пообещала мне поцелуй. И можешь мне поверить, уговаривать ее не пришлось, она таращилась на меня своими глазищами так, словно ничего прекраснее в жизни не встречала. Я уверен, что она по уши в меня влюбилась. Так втрескалась, что я даже не стал просить плату вперед.