Выбрать главу
мести Юпитера! Что ж, учиню преступным державам новые распри: весь вознамерился я уничтожить с корнем гибельный род. Пусть семенем битвы мне будет тесть Полиника Адраст и им заключенные браки без одобренья богов[45]. Но город мной будет наказан с этим и тот заодно: сокрывшего в сердце коварство Тантала я не забыл[46] и ужасного пира обиду». Рек всемогущий отец. Но, речью ужалена больно, скорбью нежданной круша запылавшее сердце, Юнона 250 так возразила ему: «Не мне ль, не мне ли велишь ты в битву вступать, справедливейший бог? Ты знаешь, Киклопов кладку[47] и скипетр молвой прославленного Форонея я и мужами храню, и опекою; правда, бесстыжий, смертной дремой ты унял охрану телицы фаросской[48] и, золотой, проникнуть сумел сквозь стены твердыни[49]. Лживые ложа — прощу, но тот ненавистен мне город, где ты в обличье своем появлялся[50], где — вышнего ложа знаки! — громами гремел, Юноны молнии бросив! Фивам за дело платить, но Аргам, врагам их, — за что же? 260 Впрочем, уж если таков раздор на священной постеле, можешь и древние ты истребить Микены, и Самос, Спарту[51] снести до основ! И нужно ли праздничной кровью рдеть алтарям супруги твоей и смолою куриться утренних стран[52]? О, пусть жгут жертвы в мареотидском Копте[53], пусть медью гремят над током тоскующим Нила! Если ж народам избыть провинности древние должно, если тревожит тебя запоздалое это решенье, что устарел сей век, — каких ожидаешь ты сроков, чтобы злодейства земли отменить и время исправить, 270 вспять обратив его ход? — Начни же немедля вот с этих мест, по которым течет проходящей под морем волною вдаль за своею Алфей устремленный сиканской любовью[54]; здесь, лишившись стыда, Аркадцы твой храм основали в проклятом месте[55], а там — Эномая марсовы оси[56], там же и кони его, которым под Гемом у гетов лучше пастись[57], и брошенных в прах, погребенья лишенных, стынут тела женихов[58] до сих пор. — Но мил тебе в храмах здешних почет, мила преступная Ида[59] и даже — вымысел Крита — твоя могила! — Так дай утвердиться 280 в городе Тантала[60] — мне! Избавь от битвенной бури и пощади породу твою: ведь много безбожных стран у тебя от зятьев-преступников[61] страждут не меньше!» Так скончала, смешав с мольбою упреки, Юнона. Ей Юпитер в ответ — не грозно, хотя и сурово — так отвечал: «А я и не думал, что ты благосклонно примешь то, что я о твоих — вполне справедливо — Аргах решил, — ведь и Вакх с Дионой[62], я в этом уверен, многое в пользу Фив, была бы воля, дерзнули молвить, да им не дает пред нашим могуществом трепет. 290 Но леденящей водой и гладью стигийского брата я поклянусь, и навек неизменною клятва пребудет: просьбы ничьи меня не склонят! Итак, легкокрылый отпрыск[63] килленский, лети стремительных Нотов быстрее через прозрачный эфир и, в мрачное царство спустившись, дяде[64] скажи: „Пускай в поднебесье подымется старец, Лаий, принявший смерть от сына и на берег дальний Леты не взятый еще уставами бездны Эреба, и повеленья мои донесет до чудовища-внука[65]: пусть он брата[66], что ждет в изгнании, гордый аргосским 300 гостеприимством, вдали от хором вожделенных удержит и вероломно черед не признает царственной чести". Так начнется их гнев, а за ним учиню остальное». Тотчас Атлантиад[67] подчинился родительской речи: вмиг к оконечностям ног привязал крылатую обувь, кудри покрыл и сияние звезд убором умерил, ветвь десницею сжал, которою гонит он сладкий сон и наводит его, а также в Тартара сумрак сводит тени и вновь в обескровленных дух пробуждает; ринулся и — задрожал, дуновением легким охвачен, 310 но не замедлил пронзить пустоту высоким полетом и преогромной дугой заоблачный путь свой означил. Тою порой, потеряв — бездомный изгнанник — отчизну, брел Эдиподионид, как вор, аонийским безлюдьем. Он — на беду! — в душе представлять грядущее царство начал уже и стенал, что звезды неспешны и долгий год неподвижен; одна ночами и днями забота
вернуться

45

Стих 244-246 …заключенные браки без одобренъя богов. — Дурные предзнаменованья, сопутствовавшие браку дочерей Адраста с Тидеем и Полиником, были знаком того, что оба его зятя вскоре погибнут. Ср. II, 256 — 264.

вернуться

46

Стих 245-247 Но город мной будет наказан с этим, и тот заодно, сокрывшего в сердце коварство Тантала я не забыл… — Юпитер обещает наказание и Аргосу, городу Адраста, намекая, что Адраст ведет свой род от Тантала, который, будучи допущен на пиры богов, разгласил божественные тайны людям и предложил богам в пищу тело своего сына Пелопа.

вернуться

47

Стих 251-252 …Циклопов кладку… — стены Артоса, сложенные из огромных камней руками Киклопов; все, что было построено из огромных камней, которые не под силу поднять человеку, приписывали Киклопам.

вернуться

48

Стих 254 …телицы фаросской… — Ио.

вернуться

49

Стих 255 …и, золотой, проникнуть сумел сквозь стены твердыни. — В башню, в которой была заключена Даная; Юпитер проник к ней в виде золотого дождя.

вернуться

50

Стих 256-257 …город, где ты в обличье своем появлялся… — Фивы, где Юпитер предстал перед Семелой в том же обличье, что и перед Юноной. Ср. 1, 12 — 14.

вернуться

51

Стих 261-262 …истребить Микены, и Самос, Спарту… — города, посвященные Юноне; …праздничной кровью… — т. е. кровью жертвенных животных.

вернуться

52

Стих 263-264 …смолою куриться утренних стран? — Благовонная смола и использование ее при жертвоприношениях было изобретением сабеев, живущих в Аравии (ср. Вергилий. «Георгики», I, 57); по свидетельству Плиния («Естественная история», XII, 1), благовония во времена Илиона в Греции не употреблялись.

вернуться

53

Стих 264-266 …в мареотидском Копте… — Юнона упоминает Копт, так как в этом городе почиталась Исида, отождествляемая с Ио.

вернуться

54

Стих 272 …за своею Алфей устремленный синайской любовью… — Имеется в виду Аретуса.

вернуться

55

Стих 273-274 …твой храм основали в проклятом месте… — Имеется в виду храм Юпитера Ликейского в Аркадии; считалось, что в этом месте люди превращались в волков (ср. Августин. «О граде Божием», XVIII, 17).

вернуться

56

Стих 274 …Эномая марсовы оси… — Эномай был царем Пизы в Элиде. Узнав от оракула, что будет убит своим зятем, он предлагал женихам своей дочери Гипподамии состязаться с ним на колесницах; побежденных он убивал, однако сам был побежден и убит Пелопом, который получил его царство и Гипподамию в жены.

вернуться

57

Стих 275-276 …там же и кони его, которым под Гемом у гетов лучше пастись… — подобно коням Диомеда, которые питались человеческим мясом.

вернуться

58

Стих 276-277 …погребенья лишенных, стынут тела женихов… — Головы убитых им женихов Эномай прикреплял над дверью своего дома, а тела оставлял непогребенными.

вернуться

59

Стих 278 …преступная Ида… — Имеется в виду гора во Фригии, а не на Крите; …преступная… — так как здесь свершился суд Париса (ср. Вергилий. «Энеида», I, 26) и был похищен юноша Ганимед (см. там же, I, 27; Овидий. «Фасты», VI, 43 слл.).

вернуться

60

Стих 280 …в городе Тантала… — в Микенах и Аргосе, где правили потомки Тантала.

вернуться

61

Стих 282 …от зятьевпреступников… — Зятьями Адраста были Полиник, родившийся от брака Иокасты с сыном Эдипом, и Тидей, убивший своего брата.

вернуться

62

Стих 287 …ведь и Вакх с Дионой… — Диона — мать Венеры, однако саму Венеру часто называли Дионой (ср. Овидий. «Фасты», II, 461); здесь имеется в виду Венера, дочь которой Гармония была женой Кадма.

вернуться

63

Стих 292-293 …легкокрылый отпрыск… — Меркурий.

вернуться

64

Стих 295 …дяде… — Плутону, брату Юпитера, властителю подземного царства.

вернуться

65

Стих 298 …до чудовищавнука… — Этеокла.

вернуться

66

Стих 299 …брата… — Полиника.

вернуться

67

Стих 303-311 Тотчас Атлантиад… — Ср. описание спуска Меркурия с Олимпа у Гомера («Илиада», IV, 73 слл.; XXIV, 339 сл.; «Одиссея», V, 43 слл.) и у Вергилия («Энеида», IV, 238 слл.); …привязал крылатую обувь… — Меркурий был посланцем богов и, когда спускался с Олимпа, надевал золотые крылатые сандалии; …кудри, покрыл… — Меркурии скрыл голову под головным убором, чтобы умерить блеск, не желая им ослепить землю; голова бога представлялась звездой.