Выбрать главу
140 жизни твоей представлялися мне в мольбах неразумных, и не ждала я беды: твой век невелик был, но все же я отчего-то войны и Фив безотчетно боялась. Кто из богов пожелал начать сражение с нашей крови? Кто нашу беду пожертвовал войску?[34] — А в доме Кадма тирийской толпой ни один не оплакан младенец! Я принесла первины и слез, и утрат неурочных ранее зова трубы и звона оружья, беспечно преданной веря груди, на сосцы положившись чужие. Но ведь она об отце говорила, спасенном уловкой, 150 что, мол, безвинна была. — Но кто же сочтет непричастной к жертве губительной ту, и чистою от преступленья, Лемнос объявшего, ту, которая — ей ли поверить? — столь благочестна была, что бросила в поле пустынном не господина, царя, а младенца, злодейка, чужого — только всего! — на тропе оставила рощи зловещей, коего даже не змей (о, зачем груз смерти толикой — горе! — потребовался?), но всего только неба суровый вздох, иль от ветра листва задрожавшая, иль беспричинный страх могли погубить. Но вас обвинять я не стану[35] 160 в горе моем: лишь на ней, кормилице, грузом недвижным это нечестье лежит… — А ведь ты к ней был более ласков, сын мой, и только когда она позовет, откликался; не признававший меня, ты и радости матери не дал. Та же и пени твои, и смех твой плачевный, злодейка, знала, и первой она срывала младенческий лепет. Матерь — она для тебя, покуда ты жив оставался; ныне же — я. И злоучастной, мне — ее по заслугам казни предать не дано?! Зачем же дары и пустая почесть костру? Нет, ее — только этого требуют тени! — 170 я умоляю, ее и праху, и мне, сокрушенной, дайте, прошу вас, вожди ради первой сражения жертвы, мною рожденной; и пусть огиговы матери стонут так же, как я!" — И, власы растрепав, взывать продолжала: "Дайте, молю; но меня ни жестокой, ни алчущей крови не называйте: я с ней погибну, едва лишь насыщу казнью заслуженной взор, — в единое ввергнемся пламя!" Так вопияла она; но напротив себя Гипсипилу стонущую (ни волос, ни груди та не щадила) издалека увидав, — возмутилась сходственной скорбью: 180 "Вы, благородные, ты, пред кем распростерта надежда нашего ложа, — сего не дозвольте: гоните от тела прочь ненавистную! Как? Она ли с матерью скорбной рядом встает и сама средь бедствий является наших? [Ей ли рыдать, обнявшей сынов?" — рекла и внезапно рухнула: оборвались в устах онемевших упреки.] Если оторванного от первого млека теленка, коего трепетна стать, чья жизнь — в сосцах материнских, хищный ли зверь унесет, иль пастух — к алтарям беспощадным, — мать, лишившись его, то луга, то реку, то стадо 190 стоном смущает своим, то поля вопрошает пустые; горько ей к дому брести: последнею с пастбищ печальных тащится и, голодна, не глядит на встречные травы. Гордые скиптр и убор Громовержца бросает родитель сам в готовый костер и железом власы умеряет, скрывшие спину и грудь, и лежащего лик невеликий срезанной прядью прикрыв, речет, со святою мешая речи слезой: "Не с таким тебе, вероломный, условьем эти, Юпитер, власы посвящал я[36], о том умоляя, чтобы позволил ты их в твой храм пожертвовать вместе 200 с первою сына брадой, — но ты жреца не услышал, просьбы отверг; пусть же тень достойнейшая их получит!" Первые ветви уже огонь охватил поднесенный, — вскрикнули оба: тоска безумных родителей сжала. Встав по приказу к костру и багры устремляя, данайцы недозволительное от взоров зрелище скрыли[37]. Вспыхнуло пламя: пышней погребения прежде не зрели эти края, — самоцветы трещат, серебряный ливень хлынул, и пот золотой заструился с одежды расшитой; и преобильно дрова ассирийской смолою сочатся, 210 и, загораясь, меды шипят поблёклым шафраном; с пенным сосуды вином пролились и чудные чаши, полные кровью густой и насильственно отнятым млеком. Тут отряды (числом их семь, и конников в каждом высится по сто) цари грекородные сами выводят[38]: скорбно значки наклонив, костер объезжают по кругу (слева, как должно), и огнь полыхающий пылью склоняют. Трижды свершили объезд круговой, — гремят, ударяясь, копья о копья: удар оружьем четырежды издан грозный, четырежды вопль из груди прислужниц исторгнут. 220 Свежезакланных овец и быков неостывших другое приняло пламя, — тогда предвещание скорби и новой смерти велит отвратить пророк, хотя он и верно ведал грядущее; те, потрясая копьями, вправо
вернуться

34

Стих 142-145 …я отчего-то войны и Фив… боялась… Кто нашу беду пожертвовал войску? — Младенец Офельт — первая жертва войны, в которой ни аргосское, ни фиванское войско не понесли потерь.

вернуться

35

Стих 159-161 Но вас обвинять я не стану… — Ср. Вергилий. "Энеида", XI, 164 слл.

вернуться

36

Стих 193-203 Гордые скиптр и убор Громовержца бросает родитель… — непосредственный образец — Гомер. "Илиада", XXIII, 140 слл.; ср. XII, 60 слл.; …скиптр и, убор Громовержца… — атрибут царской власти и облачение жреца Юпитера; ср. XII, 89 слл.; Сенека. "Геркулес безумный", 1231 слл.; …железом власы умеряет, скрывшие спину и грудь… — срезает прядь волос и клок бороды; …"Не с таким тебе, вероломный, условьем эти… власы посвящал я… — Ср. о Партенопее VI, 607-610.

вернуться

37

Стих 205 …недозволительное… зрелище скрыли. — У римлян считалось недозволительным глядеть на пламя погребального костра; поэтому и пламя к костру подносили отвернувшись, чтобы не увидеть тени, расстающейся с телом. Ср. Вергилий. "Энеида", VI, 233 слл.

вернуться

38

Стих 213-233 Тут отряды… цари… выводят… — При описании ритуального объезда погребального костра образцами Стацию служили Гомер ("Илиада", XXIII, 13 сл.) и Вергилий ("Энеида", XI, 188 слл.); ср. также Аполлоний Родосский. "Аргонавтика", I, 1058 слл.; IV, 1595 слл.; Лукан. "Фарсалия", VIII, 734 слл.; Валерий Флакк. "Аргонавтика", III, 347 слл. Сакральный смысл такого объезда объясняет Тит Ливии ("От основания города", XL, 6): "Существовал обычай, согласно которому, для свершения обряда очищения войско, разделившись на две части, съезжалось словно в битве". Подобного рода вооруженные объезды были приняты при погребении императоров и членов их семейств. См. Дион Кассий ("История", 56, 42, 2 — в честь Августа; 59, II, 2 — в честь Друзиллы). Объезды вокруг гробницы Друза было принято свершать ежегодно в установленный день. См. Светоний. "Клавдий", I, 3; …(слева, как должно) … — в знак скорби; ниже (ст. 223) — конники объезжают костер, двигаясь по кругу вправо, чтобы отвратить беды в грядущем; …так трубный призыв вырывает марсовы стяги… Так звуки военной трубы заставляют воинов вырвать вонзенные в землю военные знамена и устремиться в битву.