Выбрать главу
Также вторженье его элисийцы беспечные зрели, также и те, кто вдали — в глубине преисподней — томился ночью иной под сводом слепым темницы мрачнейшей. И застонали тогда застойные воды и гари, бледный тогда возроптал тененосной волны бороздитель[3], что до глубин растворен земли непривычным разъятьем 20 Тартар и маны теперь непривычным путем прибывают[4]. Сидя тогда в срединном дворце несчастливого царства, за преступленья судил народы правитель Эреба[5], доли людской не щадя, суров со всякою тенью. Фурии рядом стоят, и разных смертей вереницы, и беспощадная Казнь готовит гремящие цепи; Парки — души сучат и тем же перстом обрекают — труд непосильный! Вблизи благодетельный Минос с ужасным братом решенья блюдет наилучшие и умеряет ярость царя. Близ них, набухая огнем и слезами, 30 бдят Флегетон и Коцит, а Стикс — богов обличает клятвопреступных[6]. Плутон, доселе не ведавший страхов, видя отверзшийся свод, испугался светил заблиставших, после ж, вознегодовав от милого света, промолвил: "Что за крушенье небес Аверн эфиром пронзили чуждым? Кто мрак разомкнул, в безмолвных память о Жизни вызвав? Откуда гроза? Кто из братьев[7] готовит сраженье? Что ж, коли так, я готов: пусть различия мира погибнут! Мне это слаще других![8] Побежденного, с горнего свода сверг меня третий удел блюсти подземное царство. 40 Но и оно — не мое, если звезды ужасные могут к нам заглянуть! Уж не робкий ли царь[9] проверяет с Олимпа силы мои? — У меня и Гиганты в разбитых оковах[10], и под эфирную ось готовые выйти Титаны, и несчастливый отец[11]. Что ж он мне мешает, свирепый, скорбный досуг мой сносить и отдых безблагодатный, и отвергать покинутый день? — Всё царство открою сам я, пущу в небеса стигийские Гипериона[12], и не верну Аркадца к богам[13] (зачем мне сей вестник между домами одним и другим?), Тиндаридов обоих 50 здесь удержу. Для чего в ненасытном кружить Иксиона вихре, волнам почему губ танталовых не дождаться? И неужели терпеть, что Хаос не раз оскверняли гости живые?[14] Меня опрометчивый пыл Пирифоя мучит, а также Тесей, присягнувший бесстрашному другу, и беспощадный Алкид, пред которым — смирителем стража — смолк железный порог[15] хранимого Кербером входа. И одрисийским, о стыд, открылся жалобам Тартар:[16] видел я сам сей позор, как под звуки чарующей песни слезы текли Эвменид и Сестры — урок повторили.[17] 60 Также и я… — но лучше блюсти закон беспощадный[18]. Я ведь всего только раз — и не к звездам высоким — решился выйти тайком и жену с лугов сицилийских похитил[19]. Но оказалось — нельзя, и Юпитера правая воля вместе с родившею год для меня сократили, урезав.[20] Впрочем, довольно! — Иди, Тисифона, и мсти за глубины Тартара: выбрав из всех небывалых лютейшее, мукой редких чреватое бед, доселе невиданных небом, зло учини — к моему восхищенью и сестрам на зависть. Пусть же братья (вражды меж нами первым явившись 70 знаменьем) — братья в борьбе падут на раны друг друга[21] к радости Марса, и пусть разъяренному зверю подобный вражью главу пожирает один, другой — воспрещает мертвым последний огонь[22] и эфир оскверняет нагими манами: пусть же на них поглядит Громовержец свирепый. А чтоб неистовство их не мои лишь терзало владенья, противоборца богов отыщи, и пусть отразит он молнии огнь[23] запылавшим щитом и Юпитера злобу. Сделаю так, что никто не сочтет, будто менее страшно Тартар теснить, чем сомкнуть Пелион с лесистою Оссой[24]". 80 Так он промолвил; в ответ на призывы его отозвался дрожью угрюмой чертог[25] и сотряс давящую сверху землю. — Юпитер-отец поражает не более небо, хмуря лицо, и зведную ось наклоняет не круче. "Как же тебя мне казнить, — продолжал, — о слетевший внезапно по пустоте сквозь неведомый вход?" — Тот встал перед грозным взгляду прозрачен уже, уже при оружье бесплотном, пеший уже, но еще на угасшем лице оставался прежний авгура убор, и темнеть на челе продолжала
вернуться

3

Стих 18 …волны бороздитель… — Харон. Ср. XI, 588, а также Овидий, "Письма с Понта", II, 10, 33.

вернуться

4

Стих 20 …маны теперь непривычным путем прибывают. — Даже тех, кто проник в царство мертвых живым (Орфей, Геркулес, Пирифой, Тесей), Харон перевозил на своей лодке.

вернуться

5

Стих 22 …правитель Эреба… — Плутон.

вернуться

6

Стих 30 …Стикс — богов обличает клятвопреступных. — священная клятва богов "водами Стикса". О наказании, которое постигнет клятвопреступника, подробно сообщает Гесиод в "Теогонии".

вернуться

7

Стих 36 Кто из братьев… — Юпитер или Нептун.

вернуться

8

Стих 38 Мне это слаще других! — При разделе мира между Юпитером, Нептуном и Плутоном Плутону досталась худшая часть, поэтому он питает надежду, что если "различия мира погибнут", то он больше не будет чувствовать себя побежденным.

вернуться

9

Стих 41 …робкийцарь… — Юпитер.

вернуться

10

Стих 42 У меня и Гиганты в разбитых оковах… — Гиганты были побеждены богами, закованы в цепи и низвергнуты в Тартар. См. подробно у Аполлодора ("Мифологическая библиотека", I, 6, 1-2).

вернуться

11

Стих 44 …несчастливый отец. — Сатурн, лишенный власти своим сыном Юпитером. (См. — сатурнов).

вернуться

12

Стих 47 …пущу в небеса стигийские Гипериона… — т.е. Плутон впустит свет солнца во тьму Аверна.

вернуться

13

Стих 48 …не верну Аркадца к богам… — Меркурия, который был вестником как для богов наземных, так и подземных.

вернуться

14

Стих 53 …гости живые? — Геркулес, Орфей, Пирифой и Тесей; они, будучи живыми, спустились в царство мертвых и вышли назад невредимыми.

вернуться

15

Стих 56 …смолк железный порог… — т.е. смолк лай уведенного от входа Цербера. У Вергилия Сивилла объясняет Энею, что спуститься в Аверн легко, так как двери его всегда открыты, а вот вернуться суждено лишь избранным ("Энеида", VI, 127-129).

вернуться

16

Стих 57 И одрисийскимоткрылся жалобам Тартар… — Фракиец Орфей спустился в Тартар и с помощью своего пения умолял Плутона и Эвменид вернуть ему жену Эвридику.

вернуться

17

Стих 59 …Сестры — урок повторили. — Парки были вынуждены прясть новую нить жизни для Эвридики.

вернуться

18

Стих 60 …но лучше блюсти закон беспощадный. — Растроганный пением Орфея Плутов разрешил ему увести Эвридику, но с условием, чтобы он не оборачивался до того, как покинет Аверн. Орфей нарушил условие, и Эвридика осталась в царстве мертвых: был соблюден закон, о котором говорит Плутон, а именно, что мертвым нет возврата на землю.

вернуться

19

Стих 61-62 …решился выйти тайком и жену с лугов сицилийских похитил. — О том, как Плутон похитил Прозерпину, собиравшую цветы на лугах Сицилни, подробно рассказывает Овидий ("Метаморфозы", V, 551-5 (53) и Цицерон в речи "Против Верреса" (VII).

вернуться

20

Стих 63-64 Юпитера правая воля вместе с родившею год для меня сократили, урезав. — Церера, узнав о похищении Плутоном дочери Прозерпины, попросила Юпитера вернуть ее на землю; Юпитер согласился вернуть при условии, чтобы Прозерпина ничего не ела в Аверне. Аскалаф, узнав об этом, угостил Прозерпину зернами граната; тогда Юпитер решил, что она будет проводить шесть месяцев с матерью на земле и шесть — с Плутоном в Аверне. Ср. Овидий. "Метаморфозы", V, 564 слл.

вернуться

21

Стих 70 …братья в борьбе падут на раны друг друга… — Ср. Овидий. "Метаморфозы", IX, 405; Манилий. "Астрономикон", IV, 84.

вернуться

22

Стих 72-73 …вражью главу пожирает один… — Имеется в виду Тидей, впившийся зубами в голову смертельно ранившего его Меланиппа (см. VII, 761) …другой — воспрещает мертвым последний огонь… — Креонт, запретивший сжечь и похоронить аргосцев (см. XI, 662 слл.).

вернуться

23

Стих 76-77 …противоборца богов отыщи, и пусть отразит он молнии огнь… — Капанея, который был поражен молнией Юпитера за свою дерзость (см. X, 927 сл.).

вернуться

24

Стих 79 …чем сомкнуть Пелион с лесистою Occoй. — Сыновья Нептуна, От и Эфиальт, решив достичь Олимпа, взгромоздили гору Оссу на Пелион. Их погубила Диана, принявшая образ оленя: олень оказался между ними, и они поразили друг друга стрелами. О гибели Ота и Эфиальта см. Гомер. "Одиссея", XI. 305; "Илиада", V, 385 (по Гомеру, они гибнут от стрел Аполлона); ср. также Аполлодор. "Мифологическая библиотека", I, 7.

вернуться

25

Стих 80-81 …в ответ на призывы его отозвался дрожью угрюмый чертог… — Ср. Ill, 308 сл.; Силий Италик. "Пунические войны", V, 617 слл.; Клавдиан. "Похищение Прозерпины", I, 82 слл.