Выбрать главу
дрот, поразивший коней, опрокинул: потока свирепость их, на беду сопряженных ярмом, погрузила в пучину. Что ж, а теперь и о том, чей труд в надувшихся водах Гиппомедонта сломил, почему Исмен, разъярившись, в битву вступил, — дозвольте узнать, премудрые сестры: вы возвращаетесь вспять и доносите древних преданья. Одушевления полн, сын Фавна и нимфы исменской 320 нежный Креней сражения вел в волнах материнских[34]. Оный Креней, для кого день первый — в пучине родимой, место рожденья — поток, колыбель — зеленеющий берег, предполагая, что здесь элисийские Сестры[35] не властны, радостный, ласкового то с того, то с этого края деда переходил: идущему вниз по теченью шаг облегчала вода, и даже идущего против не замедляли струи, но с ним возвращались к истокам. Не дружелюбней скрывал чешую анфедонского гостя понт, и над знойной Тритон воздымается гладью не больше, 330 иль Палемон, когда, мчась к матери милой в объятья, он — на возвратном пути неспешного — гонит дельфина[36]. Красит доспех рамена, и щит замечательный блещет златом, а выбит на нем исток аонийского рода. Здесь на влюбленном быке восседает сидонская дева[37]: моря уже не страшась, рога не сжимает перстами нежными и по воде ударяет стопами, играя. Мнится, что бык — плывет по щиту и гладь рассекает, — сходство в воде возросло, в волнах, на морские похожих. Тут устремляется он с копьем и дерзкою речью 340 к Гиппомедонту: "Сей ток — не преизобильная ядом Лерна, и этой воды геркулесовы не пили змеи[38]. Ты попираешь поток священный (и в том убедишься!), — бога и воды, меня воскормившие". — Молча навстречу двинулся тот. Поток — супротивной волной накатился, руку его удержал, но она, хотя и слабейший, все же удар нанесла и в глубины души угодила. Вздыбился в ужасе ток, леса с двух сторон зарыдали, и отдались берега пространные ропотом грозным. Из умирающих уст последний послышался шопот: 350 "Матерь…"[39] — и струи реки захлестнули несчастного голос. Тотчас родительница в окруженье сестер синеоких, ранена оной бедой, со стеклянного ринулась дола и, распустив волоса, в исступлении щеки, и перси, и зеленевший наряд раздирала жестоко перстами. И поднялась над водой, и кликала снова и снова гласом дрожащим: "Креней!" — Нигде его нет, но приметой, слишком знакомой, увы, обездоленной матери, сверху плавает щит, а сам он — простерт в отдаленье близ устья, там, где Исмена струи сливаются с водами моря. 360 Так о плавучем своем жилище и влажных пенатах плачет, оставшись одна, Алкиона[40], когда похищает Австр — птенцов, а Фетида, озлясь, — озябшие гнезда. Сирая вновь погружается вглубь и, скрывшись в пучине, мчится прозрачной стезей, куда бы, светясь перед нею, та ни вела, но нигде останков несчастного сына не обретая, скорбит всё пуще, а страшные воды взор ей, противостоя, застилают встречною кровью. Всё же она, на мечи натыкаясь и дроты, перстами щупает шлемы, а тех, кто уткнулся в песок, подымает. 370 К морю приблизясь, она еще не успела в Дориду горькую выплыть, — и тут глубокой пучины добычу, сжалившись, сонм Нереид к груди подтолкнул материнской. Мать же тело влекла, заключив, как живого, в объятья; на берегу положив, власами мягчайшими влагу с мокрых стирала ланит и так причитала над телом: "Жизнь для того ли тебе полубоги-родители дали? Вот как, бессмертный отец, ты нашею правишь пучиной? Мягче к несчастному твердь земли, враждебной и чуждой, мягче морская волна, которая тело вернула 380 в устье реки и, казалось, ждала несчастную матерь. Это ль ланиты мои, и родителя дикого очи[41], дедовы волны волос? Ты был еще давеча гордой славою струй и лесов[42], при жизни твоей величалась старшей меж нимфами я и над равными гордо царила. Где вожделенных толпа искательниц пред материнским взором и сонмы напей, тебе угождать вожделевших? Ныне почто (мне лучше бы в злой глубине оставаться!) в горе, Креней, тебя, обхватив, несу я к могиле, а не к себе? — И тебе не стыдно ль, увы, и не больно, 390 дед бессердечный? Какой недоступной подземной рекою в недрах сокрыт ты настоль, что туда ни жестокая гибель внука, ни вопли мои до сих пор не способны пробиться? Здесь, в пучине твоей, надмеваясь, бесчинствует мощный Гиппомедонт, и трепещут пред ним и воды, и берег,
вернуться

34

Стих 320 …в волнах материнских. Мать Кренея была нимфой, дочерью реки Исмена.

вернуться

35

Стих 323 …элисийские Сестры… Парки.

вернуться

36

Стих 328-331 …анфедонского гостя… Главка. Ср. VII, 335; …Тритон… Ср. V, 705; …к матери милой… Ино или Левкотее. Ср. I, 13; …неспешного — гонит дельфина, Ср. I, 121-122.

вернуться

37

Стих 334-336 …на влюбленном быке восседает сидонская дева… На щите Кренея изображен миф о похищении Юпитером в образе быка сидонской царевны Европы. Ср. I, 5.

вернуться

38

Стих 341 …этой воды геркулесовы не пили змеи. Геркулес убил Гидру в лернейском болоте, воды которого были напитаны ее ядом.

вернуться

39

Стих 350 "Матерь…" Ср. возглас Пета у Проперция ("Элегии", III, 7, 17) или Алкионы у Овидия ("Метаморфозы", XI, 562).

вернуться

40

Стих 360-362 Так о плавучем своем жилище и влажных пенатах плачет, оставшись одна, Алкиона… Миф об Алкионе изложен у Овидия ("Метаморфозы", XI, 410 слл.).

вернуться

41

Стих 381 …родителя дикого очи… Фавна.

вернуться

42

Стих 383 …славою струй и лесов… как внук реки Исмена и как сын Фавна.