Выбрать главу

- Она прислала сокола?

- Да, только что получил, - светлоголовый оборотень выудил из-за пазухи многократно сложенный листок и помахал им.

- И что у нее нового?

- Ничего нового за последний месяц. Никто больше не злословит за спиной и обидеть не пытается. Тихо. Кстати, количество молодых мужчин в очереди к ней значительно уменьшилось.

Белый варвар кровожадно усмехнулся.

- Ну да, еще бы им не выздороветь, - согласился Дерек с хитрым прищуром, - после твоего письма к Увыру, всех страждущих встречают бесеки, а затем уже Ариша.

- Что еще было в ее письме? - набирая пригоршнями воду, барон смыл грязь с лица и груди, потянулся за полотенцем.

- Она хотела бы принять роды у Раты, второй жены ее дяди, но в этом случае…

- Что?

- Она не успеет до зимней Тосы привезти тебе подарок.

- Мне? Подарок… - полотенце в руках варвара застыло на полпути к его лицу, так и не стерев с себя воду глава белой стаи хрипло спросил: - Зачем?

- Она не написала.

- Тогда о каком подарке идет речь?

- Здесь не написано… - вздохнул светлоголовый, потрясая посланием. - Даже намека нет.

- Дай сюда, - получив листок, барон перечитал все дважды. И о том, что Морат привез красивые лисьи шкуры Рате, о том, как повзрослел и в то же время распоясался Севуня в свои неполные девять лет. Об Оле и уже замужней дочери ее Огейке. О том, как староста деревеньки кареглазую золотом отблагодарил за излечение старой хвори, а горные наемники договорились о новом рынке сбыта своих товаров.

- И словом не обмолвилась, - сердито буркнул оборотень и поднял тяжелый взгляд черных глаз на улыбчивого друга. Тот уже сел на сундук близ кровати и нагло потянулся к позднему завтраку Стафорда. - Перестань скалиться и объедать меня, свяжись с бесеками…

- Уже, - с ухмылкой ответил Лис, забирая себе самый прожаренный кусок мяса с тмином. - Ариша еще в прошлом письме, прочитав о наших злоключениях, подумала, что тебе без чего-то там не обойтись.

- Злоключениях… Ты ей писал о происходящем здесь?

Порыв придушить наглеца, барон сдержал, но полотенце с устрашающей скоростью полетело в Дерека.

- Баш на ба-ш-ш-ш, - Лис отфыркиваясь, снял с лица ткать, брезгливо отбросил ее двумя пальцами и спросил с улыбкой: - Не думаешь же ты, что малышке интересно делиться подробностями собственной жизни ничего не получая взамен?

На самом деле так и думал, но посвящать наглеца в свои чаяния не хотел. А потому он лишь отмахнулся, сердито прошипев:

- Лучше скажи, что ответил Хотский.

- М-м-м-м…, - наслаждаясь мясом, протянул Дерек и, проглотив кусок, оскалился: - Они тоже не в курсе. Малышка не рассказала.

- Проклятье! - Стафорд широкими шагами пересек комнату, выдернув из второго сундука новую одежду, начал переодеваться. - С каких пор наемники интересуются, будет ли она рассказывать? Давным-давно могли бы уже проверить!

- Да? - светлоголовый оборотень аж закашлялся от такой перспективы. Запил комок, ставший поперек горла, и спросил: - И ты был бы не против, начни они копаться в ее вещах?

Ответ прозвучал глухо: «Нет», и хитрюга оскалился:

- Рад, что наши мнения совпадают.

Они совпадают, но от этого не легче. И спасаясь от внезапной тесноты, глава белой стаи рванул горло только что застегнутой рубашки. В раздражении взглянул на оставшийся в руках клочок ткани и пуговицы, что разлетелись, весело звеня. Дерек проследил за их полетом, а затем посмотрел на главу с сочувствующим пониманием.

- Ты что решил?

- Встречу ее на полпути, - ответил барон, и раздраженно добавил: - А что еще я могу решить?

- Послушай, мне понятно твое желание ее увидеть, я и сам рад буду обнять малышку и по-человечески расспросить о ее делах. Но… не думаешь же, ты, что твой искренний порыв останется незамеченным? - помедлив оборотень, продолжил: - В Оранту черные пришли за тобой.

- И чуть было не узнали об Арише... - выдохнул барон сокрушенно. - Да, придется ее встречу кому-нибудь перепоручить.

- И перехватить ее на пол-пути. В крепости Тардош, например…

- Или во втором логове белого братства, - увереннее протянул Стафорд. На мгновение задумался и постановил: - Решено, пошлю к ней Лерфа.

- Зачем молчаливого? - насторожился Лис. - Не лучше ли отправить известных ей волков: братьев близнецов или Тарона? Им она хотя бы доверяет.

- А я доверяю Лерфу, - Белый варвар быстро стянул через голову испорченную рубашку и, поведя плечами, ухмыльнулся: - Во-первых: пусть лично узнает, за кого обещал жизнь отдать, а во-вторых: нужно, чтобы он помог старому Вастару в делах. Волк ищет приемника на свое место.

- И хорошо бы молчаливому взять управление в свои руки, - понял подоплеку Дерек. Он прошелся по комнате, загадочно улыбаясь, и похвалил. - Хороший выбор. Ни над тобой, ни над ним реликвия белых не властна.

- Отличный выбор. Над ним уже ничто не властно.

- Кроме Ариши, - ввернул свое слово хитрюга, - ведь настойка от нее.

- Она слишком добросердечна и не пойдет на шантаж.- Сев за стол, разломив булку хлеба, барон с урчанием придвинул к себе блюдо. - Так что… если ранее обожженный волк мог наложить на себя руки, то теперь нет. Он обрел цель своей жизни.

- Ага, - Лис хитро прищурился, процитировав клятву сына ночи: - «Не пожалею жизнь отдать за лекаря, создавшего настойку».

- Именно.

- Но Стаф, он и предположить не может, что лекарем является человек, к тому же девушка.

Барон с ухмылкой вцепился зубами в сочный кусок мяса. Промолчал, обстоятельно пережевывая и только лишь проглотив, ответил:

- А это третья причина, почему я посылаю Лерфа, а не Тарона или братьев близнецов. Пусть наш аскет учится доверять людям.

- Н-да, и учителя ты ему выбрал хорошенького, хотя молчаливый мало что увидит… - вздохнул светлоголовый оборотень с ехидцей заявив: - К слову, это тоже отличный предлог. Четвертый по счету?

Проследив за сменой выражений на лице главы стаи, Дерек удовлетворенно хмыкнул:

- Что ж предупрежу Увыра об изменениях в их пути следования.

Дверь за ним закрылась, и с той стороны в нее с грохотом ударилось нечто тяжелое, разлетевшееся от удара на куски.

- Минус сундук, - ухмыльнулся Дерек, со шкодливой улыбкой. - То ли еще будет?!

8

Вот уже получас мы наблюдали за тем, как на постоялый двор при дешевой таверне, медленно и величественно въезжает вереница карет с невестами Гаро.

Дивные красавицы прибыли из Ларвии, Рогорда и Валфсеи, чтобы быть представленными будущему королю Дакартии. В надежде объединить королевства узами брака между венценосными семьями, невест снаряди в путь не парой сумок, а сундуками набитыми добром. Но к несчастью для путешественниц и их провожатых, именно поклажа привела их в захудалый городишко на границу долины Нариви. Из-за бури Ларвийские корабли так и не смогли причалить к берегу в больших портовых городах, спустились ниже и на лодках приплыли в сущую глушь. Красавицы из Рогорда оценили вязкость местных дорог в осенний период. А верноподданные Валфсеи, познакомились со степными и их склонностью к воровству. Едва унеся ноги от бурь, непогоды и разбойников все девушки оказались здесь, в далеком городке Танири, где об удобствах для коронованных персон жители слыхом не слыхивали.

Представив себе запросы новоявленных постояльцев, хозяин таверны попытался спровадить их со двора, но был вовремя пойман юрким распорядителем.

- Уважаемый, пощадите горемычных!

Взмолился он горестно и в красочных деталях поведал о несчастьях, обрушившихся на девушек и их прислугу. Он рассказывал о невзгодах и неудачах юных прелестниц с такой страстью и отчаянием, что невольно вызывал улыбку. Добившись от главного слушателя рассеянного кивка, распорядитель поспешил заверить мужчину в скромности желаний новых постояльцев:

- Богом клянусь, нас устроит даже то малое, что есть! Вы и не заметите нашего пребывания…

Дождавшись очередного нерешительного кивка господина Вилля, юркий проныра, вручил ему мешочек с золотыми и решился на уточнение: