- Ни одного.
Гробовое молчание повисло в комнате, и Саир неодобрительно покачал головой, переводя взгляд с одного оборотня на другого.
- Что происходит? - спросил бледный Гаро. Он чувствовал опасность, но не понял еще, с какой стороны она грядет, попытался вникнуть в суть: - Дерек, тебя не устраивает кандидатура Лерфа или…?
- Меня вся ситуация не устраивает, - отрезал сын ночи. - Стафорд, неужели ты позволишь себя использовать!
- Простите, - молчавший до сих пор Саир, несмело напомнил о себе, - но герцог Равии все еще ждет внизу.
- Пусть ждет! - рыкнули оборотни.
В комнате зазвенели стекла и зеркала, и девушка, привязанная к креслу, неожиданно вскинула голову.
- И чего разорались? - спросила она.
Саир резво вскочил с сундука и отшатнулся от одержимой, чтобы застыть, в полупоклоне, не дыша. Единственный из всех присутствующих. Остальные же вспомнили слова барона и отринули страх перед легендарным некромантом.
- И вместо красавицы очнулось чудовище, - расстроено вздохнул Лис, складывая принадлежности для волос в коробку.
- Да, несправедливо, - хмыкнул барон, - ты столько трудов потратил, а щеголять с такой прической будет… он.
Гаро поднялся из кресла и поделился наблюдением:
- Ну, если он на этих каблуках идти сможет, то да пощеголяет.
Мужчины как по команде с интересом уставились на милые туфельки, которые для Ариши выбрал Стафорд, а мертвец скривился, исказив до безобразия милое девичье лицо.
- Простите их, Ваше императорское Величество, - подобострастно прошептал старец, не разгибая перед одержимой спины.
- Саир ты? - удивилась кареглазая, посмотрев на калеку.
- Я
Она прищурилась:
- Не изменился. Как нога?
- Сохнет потихоньку, - развел руками старец.
- Не переживай, еще год и…
И трое мужчин одновременно шагнули к девушке, с угрозой взирая на нее. Шутки шутками, но обещать калеке избавление от недуга после смерти может только жестокий некромант.
- И Ариша вылечит, - хмуро сообщил Наз Завай, взирая на воинственное трио.
- Благодарю вас Ваше императорское Величество. Скажите, как наша красавица поживает, хорошо себя чувствует? - спросил Саир.
- Слабеет. Время неумолимо тянет из нее силы.
- Да неужели! - наигранно изумился Гаро, и оборотни не сдержали улыбок.
- И чего скалитесь?! - вспыхнул сверженный правитель Тардема. - Из-за ваших игр я сам на переходах истратил свои силы!
- В курсе, - мужчины с трудом сдержали смешки.
- А герцог Равии уже прибыл…
- Знаем.
Некромант раздраженно прошипел:
- Мне нужно их восполнить!
- Кровью?
- Можно и ею, - ответил мертвец.
И мужчины, переглянувшись между собой, расхохотались в голос. Тревога отступала, надежда выйти из этой истории живыми и невредимыми медленно начала расправлять крылья.
Не ведая причины их веселья, некромант разозлился еще сильней:
- Да заткнитесь вы!
- Нет, мы лучше разойдемся! - утирая слезы смеха, барон приказал Лису заселить дорогого гостя, Гаро отослал к Лерфу, а старца к Ивену Нильскому с приказом, чтобы министр иноземных невест не выводил на прогулку в королевский сад. И оставшись наедине с некромантом в красивом женском теле, произнес:
- А теперь поговорим.
- Слушаю, - нахмурилась кареглазая.
- Ваши останки будут привезены в Адар через двенадцать дней. В виду вашей энергетической истощенности, я сам убью Огюро. Если пожелаете, сделаю так, чтобы он три часа умирал в муках. Отпевать вас будет молчаливый. Он же доставит ваши кости в грот.
- И аккуратно сложит на троне, - в один голос с бароном произнес Наз Завай. - Отрадно слышать, и возникает вопрос: сыны не должны отвечать за поступки отцов?
- Нет!
Категоричный ответ Стафорда, некроманту понравился, но не удовлетворил.
- А внуки должны отвечать за поступки дедов?
- Нет, - в этот раз оборотень помедлил.
На лице одержимой появилось странное выражение.
- А правнуки - за прадедов?
- Зачем спрашиваете? - насторожился барон. Неужели в Тардеме за время восстания вырезали не весь род правителей? Да и мог ли кто-нибудь остаться в живых, ведь опьяненные свободой люди никого не жалели: ни детей, ни стариков.
- Отвечай честно, как сказал бы это своему собрату!
С трудом подавляя внутренний рык, мужчина ответил:
- Нет, не должны.
- Все-таки в своем выборе я не ошибся, - выдохнул некромант, и ироничная улыбка расплылась на красивом Аришкином личике. - Но торопиться с обещаниями не стоит. Для начала, избавь Густава от своей реликвии. И передай своим волкам, пусть они его в столице задержат.
Бросив взгляд в зеркало на стене, одержимая посмотрела на себя с прищуром, улыбнулась:
- Хотел руки твоему Лису оторвать, но теперь вижу, они у него растут откуда надо, - и с этими словами девушка величественно поднялась. Путы с нее осыпались черным прахом, кресло задымилось, а под ногами в туфельках с высоким каблуком, начал тлеть ковер.
- Что? Но…как…? - Стафорд с немым изумлением смотрел на разрушения сотворенные мертвецом.
Некромант раздраженно фыркнул, отвечая не в тему:
- И чего непонятного? Сказано простым языком, реликвию надо выкрасть. Среди бесеков, что гостят нынче во дворце, есть Авер по прозвищу Тайник. Вот и дай горному задание выкрасть.
- С этим ясно, - раздраженно ответил барон: - Как вы освободились?
Наз Завай грациозно отмахнулся:
- Я решил не экономить и изменил свои планы.
- Какие планы? - зло прошипел барон, наступая на некроманта.
- А об этом ты узнаешь в дороге.
- Какой дороге? - Стафорд почти схватил девушку за руку, но руки коснулся холод и Ариша неожиданно начала исчезать, таять, как дымка тумана.
- Увидишь, - улыбнулась она и твердо приказала: - Отдай нужные распоряжения, и встретимся внизу.
Развеялась.
- Проклятье! - сжав зубы, барон с грозным рыком ринулся вниз. На его зов слетелись бритья близнецы, Дерек, Лерф, Таром и Аго. Он предупредил их о вынужденном отъезде, суть которого объяснить не смог, лишь зубами проскрипел на удивленный вопрос друга.
- Не знаю!
- Хорошо, - отозвался Лис, - мы удержим Огюро и вместе с ним дождемся тебя.
Стафорд решительно кивнул и, взяв у молчаливого деталь от клинка Гессбойро, устремился к бесекам. Нашел их в комнатах леди Таис, стремительно собирающимися:
- Нас уже проинформировали, - увидев оборотня, отчитался Хотский.
Вильма, оправляющая куртку на плечах горного, тревожно спросила:
- А это не опас-сно?
- Нет, - и Белый варвар на бесекском наречии попросил наемников об услуге и показал часть реликвии.
- Сделаем, - ответил за всех Увыр. - И без благодарностей, вы спасаете нашу сестренку.
Оборотень улыбнулся, произнеся:
- Ариша обзавелась достойными родственниками.
- И все мы надеемся, что ей повезет и с мужем, - ответил Хотский старший. И двое других в знак согласия склонили головы.
- Я рад.
Спускаясь вниз, Стафорд вернул деталь клинка Лерфу и, завидев девичью фигурку, стоящую во дворе звучно выругался. Некромант и не подумал о том, чтобы одеть Аришу, вернее ее тело. Стоит на холодном пронизывающем ветру и с интересом разглядывает обгоревшую крышу западного крыла.
Когда оборотень подлетел к девушке и решительно завернул ее в плащ, подбитый мехом, накинул на высокую прическу капюшон, некромант невозмутимо произнес:
- А мне не холодно.
- А мне все равно! - отрезал сын ночи и отступил, прожигаемый хитрым карим взглядом.
- Ты зря боишься за нее. Она вернется целой и невредимой, - красавица посмотрела на барона и тихо согласилась: - Хотя ты правильно подумал об одежде, возвращаться вам придется издалека.
- Не понял.
- Сейчас объясню…
Угольно черная дымка, устремившаяся от девушки в разные стороны, словно бы щупальцами диковинного морского существа, свернулась в пространстве вокруг Ариши и напряженно застывшего Стафорда.