Выбрать главу

Она спустилась в низину. Деревня была небольшой — всего как четверть Дарина. Жителей в ней было немногим больше двух сотен.

Въезжая в деревню, Эванс спешилась, поведя лошадь за ремни. Она вдруг заметила странность в поведении жителей этого места — они метались по улицам, переговариваясь на ходу, в руках у многих были объемные сумки и походные рюкзаки. В это время деревня напоминала растревоженный муравейник. Хотя, возможно здесь это было обычным разгаром дня?

Эванс прошагала еще немного и остановилась, увидев двух мужчин, которые, несмотря на всеобщий переполох, спокойно стояли и разговаривали. Девушка вновь достала карту и принялась увлеченно ее изучать.

Деревня называлась Нарра и находилась чуть юго-восточнее Донтвайра. Все-таки Эванс немного промахнулась, но это было не страшно — от столицы деревню отделяла река и каких-то двадцать лиг. Уже завтра она будет в Донтвайре.

— Говорят, они были в Дарине…

Название ее родного города заставило оторваться от карты. Эванс посмотрела на мужчин — они пока не замечали ее, хотя это было нетрудно. Видимо, их не интересовало ничего, кроме темы их беседы.

— И что? Его разрушили?

— Вроде нет… Хотя, я всех подробностей не знаю.

— А я еще слышал, что несколько дней назад сожгли Роувин, город в южной части Сирванора…

— Ну ничего, до нас они не дотянутся, — гордо вытянулся один из мужчин.

Вот оно что, подумала Эванс. До жителей этой деревни дошли слухи о нападениях на города страны, и они решили покинуть родные края. Эванс сделала вид, что занята чистотой рукава своей белой мантии, продолжая прислушиваться к разговору.

Они помолчали с минуту, затем один обеспокоенно сказал:

— Но говорят, что этих уродов видели в округе… Да что говорят, Найрис еще два дня назад ушел на охоту… И где он теперь?

— Известно, где! Охота — дело опасное…

— Я бы согласился с тобой, если бы не знал Найриса. Да и опасного зверья в наших лесах никогда не было.

Снова повисло молчание — видимо, слова собеседника оказали эффект на того, что был повыше ростом. Он задумчиво почесал затылок.

— Говорят, это те самые рыцари, что не давали нам покоя двадцать лет назад….

— Да, — подтвердил тот, что пониже.

— Если это правда, то необходимо увести людей как можно дальше от Сарилии. Ибо нам не помогут ни эльфы, ни маги.

— Верно мыслишь… Эй, ты кто такая?

Эванс вздрогнула от неожиданной перемены тона и громкости голоса. Вопрос был непосредственно к ней. Она обернулась на этих двух мужчин — вид у них был не приветливый.

— Я из Дарина, — коротко ответила Эванс.

— Что ты здесь делаешь? — спросил второй.

— На наш город напали, — отозвалась девушка. — Но нам удалось его отбить. Там погибла моя сестра, и я хочу добраться до ее убийцы.

Мужчины с сомнением на лицах пристально оглядели ее.

— Ты? Добраться до убийцы? Ты не могла придумать что-нибудь правдоподобнее?

Они засмеялись в голос, но тот, что ниже, вдруг посерьезнел.

— А ты, случаем, не их разведчица?

«Интересно, здесь всех гостей так встречают?», — гневно подумала Эванс, запрыгивая на Сайлу.

— Эй! Стой! Куда собралась! Хэор, задержи ее!

Оглянувшись, Эванс увидела, что высокий мужчина бежит к ней, доставая из-за пояса кинжал. Ей это не понравилось, и она прошептала короткое, но качественное заклинание. Серебристый луч ударил в грудь Хэору, и он, выронив кинжал, отлетел на добрых десять футов, ударившись спиной в деревянный столб, на котором держалась крыша недостроенного дома.

Лицо его спутника исказилось — то ли от удивления, то ли от страха.

— Среди нас враги! — внезапно завопил он. — Их колдунья убила Хэора!

Но на самом деле Эванс никого не убивала — это заклинание всего лишь наносило сильный удар, и его попадание грозило парой ушибов. Однако, глядя на то, как жители Нарры стремительно стекаются к ней, она поняла, что без боя ей не пробиться.

На колдунью направили луки и копья, и в следующий же миг ей пришлось резко пришпорить Сайлу, чтобы ее случайно не задели. Сама же девушка ограничилась магическим щитом, который отбил все летящие в нее снаряды.