Она выпрямилась и разочарованно хлопнула по бёдрам, а пёс тут же перекатился на спину и опять заснул.
— Чёрт, Хилди, видно, крепко ты ему полюбилась.
Я подумала, что скорее не я, а охота за лёгкой добычей — по большей части лошадками и коровками, хотя недавно и пупса недосчитались. Но предпочла промолчать, это не для нежных ушей Либби.
— Да всё в порядке, Лиз, — заверила я. — Он мне совсем не мешает. Оставлю его ещё на выходные, а по дороге домой завезу тебе.
— Да, конечно, но… в смысле, я собиралась… — она помялась немного, затем налила себе ещё стакан, осушила его и воскликнула:
— Ты права. Пока, Хилди! — хлопнула меня по плечу и потащилась дальше через лужайку.
— О чём это она? — спросил Либби.
— Это же Лиз, кто её знает!
— А она правда королева Англии?
— Угу. А я управляю королевским флотом[80].
На его лице вновь появилось отсутствующее выражение, испытанное и отточенное до совершенства Брендой. Но вскоре он пожал плечами и принялся уничтожать растаявшее месиво в своей креманке. Полагаю, Гилберт и Салливан за пределами понимания даже хайнлайновской молодёжи.
— Ну-уу, — продолжил Либби, расправившись с лакомством и вытерев рот рукой, — стрелять-то она уж точно умеет, должен сказать.
— И в кулачный бой с ней я бы на твоём месте не ввязывалась.
— Но она слишком много пьёт.
— Вот уж воистину! Не хотела бы я оплачивать её счета за новую печень.
Либби откинулся на спинку стула, он выглядел вполне довольным жизнью.
— Ну так что? — спросил он. — Возьмёшь меня в Техас воскресным вечером?
В минуту слабости я пообещала, что покажу всем трём детям, где я живу. Гензель и Гретель, казалось, благополучно забыли об этом, а вот Либби нет. Я бы взяла его с собой, но была почти уверена, что пришлось бы всю ночь отбиваться от него, а до этого мне доводить не хотелось.
Либби изо всех сил старался скрыть разочарование, и я пообещала:
— В следующий раз.
— Конечно, — согласился он. — Тогда чем ты хочешь сегодня заняться?
— Честно говоря, не знаю, Либби. Я уже видела межзвёздный двигатель и ничего в нём не поняла. Видела и ферму, и Минамату, и людей-пауков.
Я повидала и больше чудес, но о некоторых не буду здесь упоминать потому, что дала слово, о других — из соображений безопасности, а об остальных потому, что не так уж они и интересны. Даже сообщество гениальных экспериментаторов с безумными глазами время от времени совершает досадные ошибки.
— А как по-твоему, чем нам заняться?
Либби задумался и сообщил:
— Примерно через час в Стрейнджленде будет бейсбольный матч.
— Ну разумеется! — засмеялась я. — Давненько я их не видела.
— Можешь посмотреть, если хочешь. Но только мы, понимаешь, вроде как собираем команды в зависимости от того, сколько народу придёт…
— Спонтанный матч, думаю, я поняла, это как…
— Нет, у нас…
— …хайнлайновские "Ничего-не-Дающие-Даром" против кинг-ситиевских…
— …здесь не так много людей.
— Извини. Я всё ещё думаю, как девчонка из большого города. Вам нужен рефери? — я похлопала себя по вздутому пузу. — У меня и маты с собой.
Либби улыбнулся, открыл рот, и я услышала:
— Всем не двигаться, и мы никому не причиним вреда!
Поначалу мне показалось, что это произнёс Либби — на долю секунды, прежде чем синапсы не упорядочились. А потом я увидела, что последние девять слов сказал высокий мощный детина в пугающем, но эффектном одеянии, с автоматом в одной руке и мегафоном в другой.
Как только заметила его, я тут же увидела и дюжину других таких же парней, а ещё столько же полицейских из Кинг-сити. Они двигались по лужайке редкой извилистой цепью. Полиция держала пистолеты наизготовку, что нечасто увидишь на Луне. Другие были вооружены артиллерийскими орудиями и бластерами.
— Кто это, чёрт побери? — воскликнул Либби. Мы оба вскочили, как и большинство тех, кто попался мне на глаза.
— Думаю, солдаты, — ответила я.
— Но это безумие! На Луне нет армии.
— Похоже, её создали исподтишка.
Та ещё шайка были эти солдаты, скажу я вам. Среди кинг-ситиевских полицейских было примерно поровну мужчин и женщин, "солдаты" же все были мужчинами и как на подбор крупными. Одеты они были во всё чёрное: ботинки, комбинезоны, портупеи, громоздкие вычурные защитные шлемы с затемнёнными щитками. С поясов у них свисали предметы, которые, насколько я поняла, могли быть и ручными гранатами, и патронными обоймами, и высокотехнологичными точилками для карандашей. Позднее выяснилось, что по большей части солдаты были массовкой. Костюмы взяли напрокат у киностудии, поскольку несуществующей лунной армии нечего было предложить желающим выглядеть брутальнее некуда.
80
Строка из оперы "Пинафор, Корабль Её Величества", созданной выдающимся творческим тандемом: Вильямом Гилбертом (1836–1911), либреттистом и режиссёром-постановщиком, и Артуром Салливаном (1842–1900), композитором и дирижёром.