Пти-Кю‑де-Сак-Марен. Бухта у Гваделупы, с южной стороны перешейка, соединяющего Бас-Тер и Гранд-Тер. Именно в нее ураган занес «Артемиду», что привело ко многим неожиданным событиям. (Бриг «Артемида» — дилогия Стальной волосок).
Пуэнт-а-Питр. Город у северной оконечности бухты Пти-Кю‑де-Сак-Марен (во время действия романа — небольшой и со следами землетрясения). Именно сюда чуть не отправили Гришу Булатова, когда возникла опасность сражения с фрегатом «Коричневый бык». (Бриг «Артемида» — дилогия Стальной волосок).
Ривьер-Сале. Узкий и мелкий, почти недоступный для плавания пролив в перешейке на Гваделупе. По нему, несмотря на трудности и громадный риск, прошел бриг «Артемида», чтобы оторваться от противника и доставить на Кубу важные документы. (Бриг «Артемида» — дилогия Стальной волосок).
«Сталинская смена». Пионерский лагерь под Туренью, в котором летом 1951 года переживал свои горести овладевал мастерством фотографа Лодька Глущенко. (Трофейная банка, разбитая на дуэли).
Столбы. Поселок, где Инки познакомился с Дагги-Тиц, где искал Строительный вал, и встретился с Борисом Голицыным, руководителем детского театра «Штурманята», приехавшим из Брюсова. (Дагги-Тиц).
Строительный вал. Фантастическая улица, которую Инки Гусев однажды увидел в поселке Столбы, а потом никак не мог найти. (Дагги-Тиц).
Суфриер. Действующий вулкан на Гваделупе, самая высокая точка острова. (Бриг «Артемида», Гваделорка — дилогия Стальной волосок).
Туренский лог. Глубокий разветвленный овраг, который тянется по всей территории старой Турени. По некоторым данным, часть лога в давние времена служила крепостным рвом татарской, а затем русской крепости. В прежние годы склоны лога были покрыты лишь высокими травами и мелким кустарником, здесь было раздолье для любителей лыж и санок. В наше время лог сильно зарос, да и число любителей зимних катаний поуменьшилось — многие нынешние школьники предпочитают компьютеры. (Бриг «Артемида», Гваделорка — дилогия Стальной волосок).
Турень. Так в некоторых своих книгах автор называет родной город, настоящее имя которого — Тюмень. К такой маленькой хитрости писатель прибегает для того, чтобы дотошливые краеведы и знатоки старины не придирались, если обнаружат неточности. То есть в Турени больше простора для фантазий. (Дилогия Стальной волосок и ряд других книг).
Туренка (в реальности — Тюменка) — речка, протекающая по дну Туренского лога. Кстати, на самом деле таких речек две и сливаются они лишь недалеко от впадения в большую реку. Но почему-то носят одно название. (Дилогия Стальной волосок и ряд других книг).
Флореш (Флориш). Самый западный из Азорских островов. На его берегу Гриша Булатов познакомился с местными ребятами, среди которых была девочка Анна, подарившая русскому мальчику раковину. (Бриг «Артемида» — дилогия Стальной волосок).
Форт Дельгре. Укрепление, построенное недалеко от города Бас-Тер (по некоторым данным — на склоне вулкана Матуба). В 1802 году, когда французская армия по приказу Бонапарта восстанавливала на Гваделупе рабство, триста человек местного гарнизона под командой полковника — мулата Луи Дельгре впустили в форт французов и взорвали его. Погибли и защитники, и осаждавшие. (Бриг «Артемида», Гваделорка — дилогия Стальной волосок).
Шато. Мыс, которым заканчивается узкий острый полуостров, протянувшийся на восток от Гран-Тера. Именно он напомнил ребятам о стальном волоске, которым следовало снабдить волшебный ключик. (Гваделорка — дилогия Стальной волосок).
Бляшка из расплющенной пули. Амулет Лодьки Глущенко. Лодька смастерил его из пули от самодельного пистолета, которая едва не оказалась роковой в дуэли двух бывших друзей. (Трофейная банка, разбитая на дуэли).