— Хорошо. Тогда отвернись мне нужно переодеться.
Послушно развернувшись к стенке и даже не пытаясь подсматривать или искать зеркальные поверхности, я терпеливо ждал. Ровно до того момента как на плечо опустился боккэн. Деревянный меч для тренировок.
— Я видела тебя в бою. Думаешь поверю, что тебе интересно смотреть на мою разминку? Может лучше устроим спарринг? — облачившаяся в костюм для кендо азиатка сделала интересное предложение.
— Ну давай. Я не против проверить свои силы. — взвесив в руке предложенный инструмент и оценив баланс, довольная улыбка сама собой налезла на лицо.
Атака не заставила себя долго ждать. Девушка била сильно, но не теряла контроля. Звуки ударов разнеслись по пустому залу. Несмотря на мою реакцию и скорость приходилось тяжело. Используя свою гибкость и ловкость, Ая изворачивалась как змея, нанося уколы с самых неожиданных направлений. Пришлось задействовать весь накопленный опыт, чтобы не слиться по-быстрому. Резкий выпад почти достал бок, но успев крутнуться вокруг себя, я использовал момент для контратаки. К сожалению, без эффекта.
Хоть мы и сошлись на японском оружии, но стили и боевые приемы применялись со всего мира. Боккэны сталкивались и расходились. Каждый хитрый удар натыкался на блок или протыкал воздух. Пот уже начинал застилать глаза, когда капитан Аянами сделала шаг назад.
— Думаю ничья меня устроит.
— Согласен.
— Прекрасная техника. Буду счастлива повторить.
— Аналогично. Я ожидал многого, но ты превзошла все ожидания. Пару раз, я был на волосок от проигрыша.
— Ты тоже меня почти достал. А это говорит о многом. Мой учитель был лучшим в Японской Империи.
— Это заметно. — поклонившись мы выразили друг другу уважение.
Следующий день начался с необычного приглашения посетить горячие источники. К сожалению, ничего забавного не произошло. Никто не ошибся раздевалками или своей половиной парилки. Никаких случайных встреч в купальниках или полотенцах, несмотря на то что мы оказались в Японии. Так что я спокойно разомлел в горячей воде и позволил себе расслабится. Гармонию отличного времяпровождения прервал присоединившийся глава Мицуи Корп.
— Потереть спинку?
— Э-э-э… Господин Мицуи? — просчет психологического портрета показал минимальную возможность сексуальных отклонений у старикана. Похоже ошибся.
— Я шучу, капитан. — японец был в хорошем расположении духа и часто улыбался. — Прошу зовите меня просто по имени. Долгие годы в Европе повлияли на мое отношение к культуре обращения. Для моего слуха неоскорбительно опускать окончания в речи на японский манер.
— Хорошо. Идзиро… Можете звать меня просто Ханом.
— Вот и отлично. — устроившись рядом японец не стал оттягивать продолжение разговора. — Хотел бы сказать спасибо за то, что присмотрели за Юи. Вы нашли нужные слова для нее, и она успокоилась. Конечно мы не помирились, но мне легче зная, что дочь в порядке.
— Не стоит. Это моя обязанность как сослуживца, поддержать в трудную минуту.
— Наверное думаете, что я плохой отец?
— Нет, Идзиро. Я вас понимаю. Она же ваша дочь. Ваши волнения вполне адекватны. Стремления уберечь единственное чадо похвально, а не требует поругания. Для Аи… ммм… для Юи, это сложная ситуация. Но уверен все будет хорошо. Рано или поздно она поймет, что вы всего лишь заботитесь о ней. Компромисс достижим, тем более среди не чужих друг к другу людей.
— Я уже говорил, что вы мудры не по годам?
— Да. — лаконичный и в какой-то степени наглый ответ вызвал улыбку на лице старого японца.
— Скажите, капитан, что вы думаете о Юи? — немного подумав, Идзиро зашел с фланга.
— Она прекрасный пилот.
— Хан, я не о том. Что вы думаете о ней как о женщине? — от неожиданного вопроса, я чуть не пустил пузырьки в воду. Но благо смог собраться и ответить, как ни в чем не бывало.
— Она красива, воспитана, умна. Может постоять за себя, плюс отличное приданное. Практически идеальная жена. Проблема только в том, чтобы найти достойного жениха. Слабого партнера она съест с потрохами.
— Хах. Очень подробная характеристика. Очень. Вы хорошо знаете мою дочь.
— До вчерашнего дня я тоже так думал.
— И верно подмечено о достойном спутнике. Но думаю, я уже нашел человека, который смог бы осилить совместную жизнь с Юи.
— Да? Надо будет поздравить счастливчика, когда подвернется случай. — лучше сделать вид что не понимаю куда клонит Идзиро.
— Нет необходимости. Не буду ходить вокруг да около. Я был бы рад, если бы ты позаботился о моей дочери. Она доверяет тебе. И я уверен в твоих силах защитить Юи. — старый японец пальнул прямой наводкой, даже не пристреливаясь. — Мне кажется она не будет против. Ты ей симпатичен.