- Но он… Как говорят в Италии? Бастардо? Да, точно. Он оказался ублюдком. Я узнала это слово от экономки отеля. - Майя улыбнулась: - Эта любезная синьора принесла мне сегодня бутылку «Вальполичеллы» и не взяла денег.
Что ж, это объясняет, почему она едва стоит на ногах. Майя Тэлбот - брошенная невеста. Неужели она выпила целую бутылку?
Как бы там ни было, Вито восхищался ее смелостью. Она не побоялась в одиночку отправиться в романтическую поездку, которую явно намеревалась совершить со своим женихом.
- Мне нужно идти.
Вито потянулся к ней, прежде чем она успела сделать хоть шаг.
- Минуточку.
Он просто не мог позволить ей уйти. Девушка не в том состоянии, чтобы бродить по незнакомому городу. Та удивленно моргнула.
-Да?
- А вы знаете, куда идти?
Майя снова моргнула, а потом, нахмурившись, посмотрела по сторонам. Было очевидно, что она понятия не имеет, где находится.
- Я уверена, что найду дорогу.
Вито быстро прикинул варианты. Оставить ее одну в данных обстоятельствах было бы неправильно. Она ведь может опять споткнуться и упасть в воду. Он мог бы предложить мисс Тэлбот посидеть в кафе, выпить кофе, но ей будет некомфортно оставаться на публике, да и простудиться в намокшей одежде легче легкого. Он мог бы поймать для нее водное такси и отправить в отель, но была вероятность, что в катере ее укачает.
Лучшее, что можно было бы предпринять в этой ситуации, - это позволить ей где-то провести время, пока действие алкоголя не прекратится.
- Возможно, я могу помочь.
Майя удивленно вскинула брови:
-Как?
- Можно пойти ко мне. Это рядом, прямо за мостом. - Вито указал рукой. - Обсохнете и приведете одежду в порядок у меня. Прищурившись, Майя посмотрела на него. В глазах читалось подозрение.
- Вы хотите, чтобы я пошла с незнакомцем в его квартиру? Спасибо, но нет.
Вито покачал головой. Похоже, его английский не так уж хорош. Надо постараться объяснять лучше.
- Scusa. Прежде всего, это не квартира. Это общественная художественная студия Le Mercerie, но в ней есть душ и место для отдыха. Я мог бы даже поискать сухую одежду для вас.
Майя оглядела его с ног до головы.
- Сомневаюсь, что у нас один размер.
- Я имел в виду женскую одежду.
Девушка понимающе закивала:
- Ах, вы имеете в виду одежду своей жены.
От этих слов у Вито болезненно сжалось сердце. За прошедшие годы он так и не свыкся с мыслью, что ее не стало. У него больше нет жены. И никогда не будет.
Он покачал головой:
- У меня нет жены. Но мои модели иногда оставляют одежду в студии.
- Модели? Что это за студия? Вы фотограф? Или художник?
«Можно и так сказать», - подумал Вито.
Хотя, по правде говоря, он уже давно не был художником.
Глава 2
Майя очнулась ото сна и поняла, что не может произнести ни слова, - казалось, язык присох к нёбу.
Вода. Она отчаянно нуждалась в воде.
Майя открыла глаза и вздрогнула от боли. Свет резанул по глазам. Какой кошмар. А она ведь выпила не всю бутылку. Так, пару-тройку бокалов, чтобы расслабиться.
В конце концов, разве Мэтт не говорил, что ей нужно научиться расслабляться? Что бы он подумал, увидев ее, раскинувшуюся на диване в художественной студии, в которую она пришла с совершенно незнакомым итальянцем? Откуда-то из глубины студии до нее доносилась мелодичная итальянская речь. Два мужских голоса и один женский. Майя не понимала ни слова. Через минуту скрипнули половицы, кто-то заглянул в приоткрытую дверь.
Майя с трудом приподнялась и села. На ней была какая-то хлопковая туника. Она смутно помнила, как, спрятавшись за занавеской, снимала свою мокрую одежду, едва не упав в процессе.
А еще она помнила другое. Карие глаза, волнистые волосы - темные, как небо Новой Англии в безлунную ночь. Сильные руки, которые помогли ей выбраться из воды. Кто же он такой? Майя почти ничего не знала о человеке, который привел ее сюда.
У нее перехватило дыхание. Как унизительно. Она доверилась незнакомцу в чужом городе, в котором не знает ни души. Никто не знает, где ее искать, если этот красавец-художник окажется психопатом-убийцей.
Майя едва не застонала. Какую же глупость она совершила. Впрочем, она же не пошла с этим незнакомцем в его квартиру или дом. Фактически она в общественном месте. Когда они пришли, здесь даже были посетители.
Кого она обманывает? Разве эти объяснения удовлетворят дядю Рекса, если он когда-нибудь узнает об этом?
Дядя Рекс. Майя так и не смогла признаться ему, что Мэтт бросил ее. Технически она не соврала дяде и другим членам семьи, просто не сказала всей правды. Так она выгадала для себя немного времени. И для Мэтта. Она придумала кое-какую историю, что у Мэтта возникли проблемы на работе и ему надо задержаться в Массачусетсе, но он обязательно присоединится к ней в этом путешествии по Европе, как только сможет. Просто небольшая выдумка, чтобы отложить поток гнева, который обрушится на нее, как только она скажет всем о разрыве помолвки с человеком, которого обожает вся семья.