Выбрать главу

— Мэрл, блин! — вспыхнул брат. — Я не это имел в виду!

— Что ж все такие нервные, — пробормотал Мэрл, — я надеюсь, что ты сейчас спокойно выслушаешь все то, что я тебе сейчас расскажу и побережешь свои и мои усилия и не впадешь в истерику. Для этого у нас есть целых три женщины.

— Ты о чем сейчас? — Дэрил подозрительно прищурился, остановившись.

Мимо шли, болтая, разные люди, торопясь на обед, а вокруг них время словно замерло, пока Мэрл рассказывал брату все то, что услышал от Эда и Молли, а еще свои варианты развития событий. Он умолчал только о той ночи, что провел с Андреа и о том, как сильно он хочет, чтобы она была с ним.

Дэрил, выслушав, стиснул кулаки так, что ногти впились в ладони и выступила кровь.

— Я убью его, — прорычал он сквозь стиснутые зубы.

— Встань в очередь, — фыркнул Мэрл, — твоя девочка, небось, тоже мечтает выпустить женишку кишки, особенно после того, как узнает, что он собирается с ней сделать.

— Мы же этого не допустим, правда, Мэрл? — спросил Дэрил, стараясь успокоиться. — Это же полная хрень, она же такого не заслужила! Этот мерзавец, он…

— Тише, братишка, поговорим вечером, все обсудим, вместе. Зарешаем, надеюсь, — спокойно сказал Мэрл, — а пока никаких резких движений, как бы сильно этого не хотелось нам обоим.

За обедом он старательно делал вид, что не замечает бросаемых на него взглядов Андреа, вопросительных, а не страстных, как он надеялся. Чертова стерва.

— Может, просто убьем его и похороним под деревом? — прошептал Дэрил, наклонившись к нему.

— Может быть, — небрежно сказал Мэрл, — но давай не будем обсуждать это здесь, ладно?

— Ладно. И кстати, если ты не заметил, Андреа с самого нашего появления здесь не сводит с тебя глаз. Что ты натворил? — спросил Дэрил.

— Ничего такого, что ей бы не понравилось, — пробормотал Мэрл, залпом допивая морс и засовывая в рот последний кусок хлеба.

Андреа поджидала его у выхода.

— Ты специально на меня не смотришь, Мэрл Диксон или мне показалось? — спросила она, глядя на него своими невероятными голубыми глазами.

— А как же конспирация? — протянул он.

Она вздрогнула, но смерила его немного надменным взглядом и сказала:

— Я — начальник охраны Пророка, я могу делать все, что захочу.

— Правда, цыпа? — насмешливо парировал он. — А мне кажется, что ты как раз таки вообще ничего не можешь. Или не хочешь.

— Ты пытаешься меня оскорбить? — Андреа приподняла бровь, и он сделал усилие, чтобы не коснуться ее прямо сейчас, здесь и при всех. И наплевать на последствия.

— Видимо, моя уловка не удалась. Чего ты хочешь, куколка? Молли говорила тебе о нашей маленькой семейной встрече сегодня вечером? — тихо сказал он.

— Говорила, — кивнула Андреа, — но я не понимаю. Зачем?

— Ты такая любопытная, блондиночка, — улыбнулся он, — узнаешь вечером. Зачем торопиться?

Покачав головой, она отошла. Мэрл долго смотрел ей вслед, не зная, сможет ли он сказать все то, что ему хотелось. И стоит ли. В конце концов, она не сказала ни слова о том, что было между ними. Может быть, ей это вообще теперь неинтересно.

Спустя несколько часов, когда сгустились сумерки, он тихо прокрался в храм Благоденствия, думая, что им повезло, что люди в Райской поляне ложатся спать вовремя, соблюдают правила и вообще наивны и слепы настолько, насколько это возможно.

Кэрол сидела на полу и смотрела на огонь, тихая, как мышь и бледная до синевы. Дэрил напряженно застыл рядом, словно не решаясь пойти ближе и смотрел на нее так, будто она исчезнет. Андреа уселась на диване рядом с Молли.

— Похоже, вы ждали только меня, я даже польщен, — насмешливо протянул Мэрл, — итак, тема дня и гвоздь программы мерзкая задница Эдди. Для тех, кто не в курсе, Кэрол, особенно для тебя, повторю — он собирается сделать с тобой то же, что и с твоей сестрой. А еще жениться на тебе и стать самой важной шишкой в общине.

— Хорошо, — безразличным тоном произнесла Кэрол, — пусть делает, что хочет.

— В смысле?! — Дэрил, словно не веря своим ушам, уставился на девушку, но она даже не пошевелилась.

— Кэрол? — Мэрл приподнял одну бровь. — Девочка, ты чего?

— Ничего. Оставьте меня в покое. Я выйду замуж и все уляжется, ведь все же только этого хотят, правда? — прошептала Кэрол, уронив голову на сложенные руки.

Дэрил нерешительно подошел к ней и погладил по спутанным волосам.

— Ну, что ты… ты… никто не хочет, чтобы Эд хотя бы пальцем тебя тронул. Я не допущу. Мы не допустим, правда, Мэрл? — обратился к нему брат.

— Не допустим, если все соберутся и, черт возьми, послушают меня без истерик, — раздраженно сказал Мэрл.

Кэрол, подняв голову, посмотрела на него глазами, полными слез, и выпалила:

— Он сказал, что убьет Дэрила! Точнее, убьет того, кто был со мной… Он убьет всех вас, разве вы не понимаете? Он же псих!

— Кэрол… — потрясенно выдохнула Андреа. — Но как он узнал? Кто сказал Эду?

Мэрл длинно выдохнул и выругался так, что Молли укоризненно на него посмотрела.

— Ты ему сама сказала, правда, цыпа? Чем ты думала вообще, а?

— Мэрл, прекрати, — резко выговорил Дэрил, — и без того хреново, что ты усугубляешь!

— Это я усугубляю?! — взвился Мэрл. — Это она сделала тебя мишенью! Думаешь, никто не поймет, что это ты с ней мутишь? Никто не догадается? Я тут изо всех сил пытаюсь хоть что-то придумать, а вы мне не помогаете. Нихрена не помогаете!

Андреа подошла к нему поближе и тихо положила руку на его запястье, принуждая замолчать. Он удивленно покосился на нее, но послушно прикрыл рот. Дэрил опустился на колени возле Кэрол и тихо гладил ее по голове, обнимая обеими руками. Молли молчала, словно чего-то ждала.

Спустя полчаса, как ему показалось, угрюмое молчание было нарушено Андреа.

— Что ты придумал, Мэрл? Как мы остановим свадьбу?

Он шумно вздохнул, а затем, глядя в полные надежды глаза младшего брата, глаза его девушки, блестевшие от непролитых слез и глаза Андреа, смотревшие на него почти нежно, произнес:

— Есть один способ, но вы все должны очень внимательно меня выслушать и сделать все точно так, как я скажу. Идет?

========== Глава 24. Кэрол ==========

Она тщательно расчесала волосы и заплела их так, как обычно велела ей мать, надела свое серое платье и потренировалась улыбаться перед зеркалом. Сделав несколько глубоких вдохов, она с волнением повторила то, что они вчера придумали.

— У тебя хорошо получается, — раздался голос Дэрила, — тебе должны поверить.

— Ты думаешь? — она нежно провела губами по его щеке и смешно поморщилась. — Ты колючий. Это так приятно… Так бы и трогала тебя. Без конца.

— Позже, — пробормотал он, не удержавшись и целуя ее в губы жадно и торопливо.

Прошло несколько минут, прежде чем Кэрол с неохотой оторвалась от него и проговорила:

— Я должна идти. И ты тоже должен. Веди себя как обычно, хорошо?

— Да, — просто сказал он, — будь осторожна. Я бы не стал доверять…

— Я знаю, — перебила она, — но других вариантов нет.

Кэрол направилась прямо туда, где рассчитывала найти того человека, который мог повлиять на происходящее. Она знала, что сильно рискует, но из предложенных Мэрлом вариантов этот показался ей самым лучшим. Он не требовал какого-либо участия Диксонов или Андреа, таким образом они были в безопасности. Пострадать могла одна она. Но она будет все отрицать. Если потребуется.

Глубоко вдохнув свежий, напоенный ароматом роз воздух, Кэрол приветливо улыбнулась невысокой худенькой женщине, от которой сейчас полностью зависела ее судьба.

— Как чудесно, что розы уже снова цветут, миссис Доэрти! Вы совершили настоящее чудо, — проговорила девушка, — я и не думала, что розарий можно восстановить.

— Кэрол, — Луиза Доэрти откинула со вспотевшего лба рыжие, как и у дочери, волосы, — все можно сделать, если применить самое главное — труд. Почему ты не на занятиях? Что я могу для тебя сделать?

— Я… — Кэрол сглотнула, сделав виноватое лицо. — Я бы хотела поговорить с вами о Мэри.

— Мэри? — Луиза слегка побледнела. — В чем дело? Она ничего не сделала!