Лисия, как и Эклер — очень необычные люди, раз сумели в совершенстве освоить Ци.
По ходу готовки я продолжал упражнения с Ци, поскольку это отличный повод научиться управлять его потоками.
Наконец, мы закончили и понесли еду к моим спутникам, которые как раз отдыхали после ванной.
— Садитесь жрать, пожалуйста.
— Благодарю, Наофуми-сама.
— Спаси-ибо!
Мы внесли еду в большую комнату и накрыли стол на всех. Как поедят, можно и на парад.
— Ура-а! Сегодня опять вкуснятина!
— Кюа-кюа!
У Фиро и Гаэлиона фейерверки в глазах.
— Действительно, еда сегодня особенно вкусна, — даже Рафталия поддержала общее мнение.
— И выпивка отличная.
— Не напивайся, сегодня ещё мероприятие.
— Конечно, я помню.
Садина тоже радостно уминает угощение.
— Вкусно.
И Сэйн. Причём выглядит так, будто сейчас расплачется. И в кои-то веки высказала мысль целиком без шума в голосе.
— Вы так считаете?
— Да, что это за блюдо?
— Это эксперимент. Правда, вышло очень муторно, так что вряд ли буду повторять.
— Он готовил очень сосредоточенно, — пояснил Рафталии один из поваров, наблюдавших за процессом. — И… возможно, прозвучит невежливо, но…
— Вам показалось, он готовит наугад, да? — догадалась Рафталия. — На самом деле, если присмотреться получше, то он всегда готовит очень тщательно. Может показаться, что делать как он очень просто, но это не так. В этом и есть секрет готовки Наофуми-самы.
— Хотя я, конечно, отлыниваю как могу.
Как правило, я экономлю силы везде, где есть возможность.
— Наофуми-сама, ваше “отлынивание” в готовке значительно отличается от того, как его понимаем мы.
— Действительно, — ответил Ицуки, пережёвывая кусок. — Я тоже считаю, что Наофуми-сан отлично готовит.
Похоже, он научился выражать свои мысли. Значит, проклятие постепенно слабеет.
— Весь секрет в том, чтобы знать, где можно отлынивать, а где нет.
— Мне кажется, вы преуменьшаете… Но главное даже не это, Наофуми-сама. Меня просто восхищает результат ваших трудов после того как вы наконец-то сосредоточитесь.
— Нет, дело не в сосредоточенности.
Эту еду я тоже готовил спустя рукава.
— Я просто вложил в блюдо…
Стоит ли говорить, что я вложил в блюдо Ци?
Если перефразировать, то это всё равно что признаться, что в этом блюде есть нечто, вытекшее из меня. Возможно, оно вообще ядовитое. Ну и мерзко, конечно.
— Вы что-то положили туда?
Но и брать слова назад нельзя, а то пойдут подозрения.
— Возможно, какое-то магическое средство, придающее вкус? — предположила Лисия.
— Трудно сказать, но… — Ицуки повернулся ко мне. — Я бы не удивился, если бы у Наофуми-сана оно и правда было. Мы правы?
Ладно, так и быть, сознаюсь.
— Я вложил в него Ци.
— Вы используете его для готовки? — изумилась Рафталия.
Тем не менее, никто из них не оторвался от еды. А я-то думал, им будет неприятно.
— Я не могу остановиться, Наофуми-сама… Вы нашли дьявольскую силу!
Судя по их реакции, для Фоура и Атлы ужин придётся готовить заново.
— Нет бы просто сказать, что я стал лучше готовить…
— Как вкусно! А-а, это моё!
— Кюа-кюа.
Фиро и Гаэлион уже вовсю спорят за еду. Какие же они шумные.
— Рафу.
Раф-тян тоже понравилось, она с аппетитом уплетает еду.
Да уж… Ци — великая вещь.
Итак, после ужина Рафталия с Фиро возглавили парад мятежников, который принялся обходить городские улицы.
Фиро тоже получила особенную филориальскую одежду, а также специальную повозку… похожу на бычью, но не совсем. В повозке ехала Рафталия.
Фиро, конечно, вне себя от счастья — ещё бы, получила очередную дурацкую повозку.
Гаэлион вышагивает следом. Рафталия машет рукой из окна.
— Слава новой повелительнице!
— Ура-а-а-а!
Все так радуются, когда видят Рафталию.
Кстати, торговцы говорили, что у них на ура расходятся портреты Рафталии, так что источник финансов у мятежа есть.
Приятно каждый день видеть свою дочурку в таком нарядном виде. Зато Рафталия смотрит на меня недовольно. Она уже не раз говорила, что ей не нравится быть девушкой напоказ. Тем более, что она не понимает, что такого прекрасного в одеяниях жрицы, которые она носит.
Мы с Садиной шли по сторонам от повозки, играя роль телохранителей. Ицуки, Лисия и Сэйн старались всегда держаться где-нибудь поблизости. Другими словами, мы похожи на охранников этакого пьедестала, на котором первое место занимает Рафталия, второе — Фиро, третье — Гаэлион.
Бойцы из Шильтвельта, в том числе Вальнар, иногда участвуют в парадах, но их, кажется, не очень устраивают приоритеты шествий.