Значит, скорее всего, воевали где-то на спине.
Еще небось обидятся на меня за то, что вся слава мне досталась.
С них станется.
В общем, мы поднялись на панцирь Лингуя.
Первым делом я осмотрелся.
Мы запрыгнули рядом с тем местом, где расположился город.
Небось, его жители сильно удивились, когда вдруг оказались на спине такого чудища.
…В городе и замок есть.
Город отдает китайским духом. Ну, не зря же имя Лингуя связано с легендой о горе Пэнлай.
Я думал, тут будут какие-то отшельники жить, но, видимо, ошибся.
Вслед за нами на спину Лингуй запрыгнул и отряд солдат.
…Мы нашли в городских руинах множество трупов. Похоже, всех жителей перебили фамилиары.
Трупы уже начали разлагаться и пованивают. Не то, чтобы меня наизнанку выворачивало от запаха, но не особо-то приятно.
Однако… живых фамилиаров не видно. Одни только горы трупов.
Но надо помнить, что фамилиары Лингуя — паразиты. Мы старались двигаться с оглядкой, ведь в трупах могли оказаться зародыши.
Вскоре показалось похожее на храм сооружение.
Геймерский инстинкт проснулся и подсказал, что в таких местах можно разжиться информацией.
— Попробуем туда зайти.
— Есть.
— Е-есть.
— Эт-то, кажется… это когда-то был очень известный храм.
— Ты столько знаешь, Лисия, — проговорила Эклер с уважением и сложила руки в молитве об усопших.
— Я видела только упоминания его в старых дневниках путешествий.
— Ох, бывала я здесь в молодости. Ужасно видеть, что с ним сотворили.
Чувствую, Бабулина память нам здесь не особо поможет.
Но она хоть что-то знает о храме.
Мы подошли поближе и заглянули внутрь. Тяжелая поступь Лингуя привела к частичным обрушениям здания.
Затем мы осмотрели его изнутри… но нашли лишь фреску с изображением самого монстра.
— Это же!..
А в углу фрески текст.
Японский.
— Ну-ка…
Если — попали сюда из Японии и читаете этот текст, — зн-те же:
Скорее всего, какой бы мощ- ни была печать, это чуд-ще наверняка расп-ют в сед-ой раз, когда наступит час —.
Как я узнал, его цель — о-ь —- и--м — и —- мир.
Я молюсь о т-, чтобы никто не сорвал печать созн-льно.
Возможно, многочисленные жертвы пойдут миру на пользу.
И в итоге он будет вознагражден.
Но… за т-им ш-гом ст-т лишь гордыня. Если после конца — появится тот, кто может про-сть этот текст, я прошу его выб-ть не ми-, а л-й и одолеть как м--.
Что- унич-ь это чудовище, н-но —- —.
Гер- Вось---, - Кейити.
…Из-за царапин текст читается с трудом.
Приходится додумывать слова по контексту.
«Это чудовище наверняка распечатают в седьмой раз», видимо.
Вспоминается цифра на синих песочных часах. Получается, автор знал номер печати?
Самое неприятное — интересные моменты вроде цели совершенно нечитаемы.
«Многочисленные жертвы пойдут миру на пользу» — Фитория считает так же.
И вообще, тут не аниме и не манга. Какого черта нет самого важного?
Если бы не Фитория, я бы вообще ни черта не понял.
Однако… пробел на месте инструкции по уничтожению монстра выглядит подозрительно.
Царапины слишком глубокие — вряд ли они появились во время движения черепахи. Конечно, фреска очень старая, и я не стану жаловаться, но легче не становится.
Последнее, что можно разобрать в тексте — имя.
Выходит, был в этом мире Герой по имени Кейити, фамилию которого я, впрочем, не знаю.
Фреска очень старая, сложно сказать, кем был этот человек.
Возможно, он, как и мы с остальными Героями, пришел из какой-то другой Японии.
Я не знаю, сколько лет надписи, да и вполне может оказаться, что миры сдвинуты относительно друг друга по времени.
Рен тому — живой пример. Пожалуй, пытаться гадать об эпохе бесполезно.
Вот только, «Восьми»? Такой цифры даже у Семи Звездных Героев нет.
Наверняка Герой оставил это послание не просто так, но больно оно исковеркано пробелами.
М-м-м…
— Господин-сама, вы понимаете, что здесь написано?
— Более-менее.
— Ого-о, но эти буковки какие-то странные.
— Еще бы, на письменность Мелромарка они совсем не похожи.
— Это письменность вашего мира, Наофуми-сама?
— Да, ты ведь видела мои заметки, когда я книги переводил?