— А теперь расходимся, — скомандовал я, и группы разошлись каждая в свою сторону.
День был… довольно солнечный. Наша деревня находилась возле моря, поэтому я привык к запаху соли, но сейчас он не ощущался.
— О?
Стоило сделать несколько шагов, как появился монстр. Сначала я думал приказать Хиё пнуть его куда подальше, но решил слезть и сразиться с ним, чтобы внимательно изучить.
Красный Змеиный Шар
Похожий на длинную колбаску шарик приближался к нам по воздуху, извиваясь будто змея. Из такого шарика можно скрутить какое-нибудь животное.
— Змеиный Шар? Я слышала о них, но в Мелромарке они не водятся, — нахмурившись, сказала Мелти, тыкая пальцем во враждебный шар.
Я уже успел схватить его и крепко держал рукой.
Голова — если так можно выразиться — отчаянно кусала меня, но я совсем этого не чувствовал.
— А где?
— В Шильтвельте и других местах, где живут полулюди. Но…
— Но?
— В одно время была мода плавать с этими Шарами и делать из них животных. На них так отчаянно охотились, что они почти вымерли. Их и без этого истребляли — очень уж они полезные по сравнению с обычными Шарами.
— А-а..
Пока мы говорили, появилась ещё стая Змеиных Шаров и полетела на нас. Что значит почти вымерли? Вон их сколько.
Я впервые за долгое время использовал Хейт Риэкшен, чтобы привлечь внимание монстров. Но тут налетели ещё Шары.
Мелти ничего не угрожает, потому что она под защитой Стены Метеора, а вот меня враги облепили со всех сторон. Некоторые ещё и в щели доспеха залезают, что особенно бесит.
— Э-э, Наофуми-сама? Я понимаю, что за вас глупо волноваться, но не пора ли уничтожить этих монстров?
— Да, я сейчас включу Щит Метеора, и вы нападёте.
— Есть.
— Щит Метеора!
Я включил барьер, расталкивая стаю Шаров во все стороны. Рафталия тут же взмахнула Катаной, Мелти использовала заклинание, а Сэйн пустила в дело Ножницы. Раф-тян пряталась на спине Хиё, которая помогала распинывать монстров.
Монстры погибли в мгновение ока. Редкость вовсе не означает силу, Шары как были мусорными врагами, так и остались.
— Поблизости наверняка ещё есть живые. На обратном пути возьмём нескольких живьём.
— Наофуми? — удивилась Мелти. — На всякий случай спрошу: зачем они тебе?
— Продать. Коллекционеры с руками оторвут почти вымерших монстров.
— Ты думаешь о деньгах в такое время? Зачем тебе это, тебя и так до эрцгерцога повысили!
— Ну и что с того, что я эрцгерцог?
— Кажется, я начинаю понимать, почему Ювелир хочет сделать Наофуми-саму своим наследником.
— Рафу.
Рафталия горестно вздыхает, но я не сожалею о своих словах. Раз монстры редкие, этим нужно пользоваться. Тем более, их здесь куча. Нет ничего страшного в том, что мы прихватим парочку с собой.
— Ладно, это чуть позже.
Я впитал останки, открывая новые щиты. Несмотря на редкость, мне достались только новые разновидности тех щитов, что когда-то открывались от Шаров. Сказать о них особо нечего. Зато останки можно взять в деревню — рабы наверняка сделают из них игрушки.
Мы пошли дальше, уничтожая Шары на нашем пути.
— Значит, Мелти, Змеиные Шары — это монстры, которые водятся в окрестностях Шильтвельта?
— Да.
Удобно, когда можешь по монстрам определить, куда именно тебя занесло. Заодно стало ясно, почему Фоуру горы показались смутно знакомыми.
— Значит, давайте пока предположим, что нас закинуло в Шильтвельт, и будем постепенно расширять область поиска. А вы как, Раф-тян и Хиё? Что-нибудь поняли?
— Рафу? — Раф-тян повела мордой.
— Куэ, — Хиё покрутила головой.
— Хмм… — протянула Мелти, осматриваясь.
— Что?
— У меня какое-то странное ощущение. Я будто видела эти места раньше.
— Фоур так же говорил.
Но в случае Фоура нет ничего странного в том, что он видел окрестности Шильтвельта.
— А ты что скажешь, Рафталия?
У Рафталии отличная память на имена. Может, и она что-нибудь вспомнит.
— Э-э… Простите, но ничего.
Видимо, здесь она раньше не была.
Что же, Фоур и Мелти много путешествовали по миру, пока не встретились со мной. Ничего странного, что они что-то припоминают.
Мы шли по сухой — но не совсем засушливой — равнине, пока вдруг…
— О? Тут есть дорога.
Мы вышли на хорошо протоптанную тропинку и осмотрелись. Наверняка дорога обоими концами упирается в города или деревни, но хотелось добраться до цивилизации поскорее.
На всякий случай я зарегистрировал эту точку Щитом Портала.
— Эта дорога должна нас куда-нибудь привести. Давайте для начала сходим направо! — предложил я.
Так мы и поступили, но за тридцать минут никуда не дошли. Однако за время пути и у меня появилось ощущение, что мы попали в Шильтвельт. Вдоль дороги царила атмосфера китайских гор, измученных тысячелетиями непогоды. Так и кажется, что сейчас должен встретиться мудрый отшельник.
Но моё мнение ещё ничего не доказывает. По моим меркам Шильтвельт — страна с очень разнообразной природой. Там есть и джунгли, и пустоши, и отвесные скалы, и просто леса.
Да и Мелромарк не везде одинаковый. Я ещё помню, как мы однажды посещали в нём горячие источники в японском стиле. Правда, это больше влияние старых Героев.
— Кажется, нам пора обратно.
Полчаса — всё-таки маловато. Впрочем, нам не придётся терять время на обратную дорогу, потому что у нас есть портал. Да и новая информация не помешает.
Мы вернулись в деревню.
— Граф! Это потрясающе!
Когда мы вернулись, Рато как раз увлечённо рассматривала останки монстров, которые принесли другие группы.
— Что, остальные тоже столкнулись с почти вымершими Змеиными Шарами?
— Нет! Они сражались с полностью вымершими монстрами!
Вымершими?
— Это открытие века! Оно перепишет всю историческую монстрологию!
— Я всё понимаю… но в чём ценность таких открытий в мире, который иногда пересекается с параллельными измерениями во время волн?
— Эх, Граф. Что же ты не можешь просто порадоваться?
— Я тебя, конечно, понимаю, но ваш мир и без этого полон существ, которых нет в Японии. Я же не могу радоваться всем монстрам подряд.
Да, поначалу фауна параллельного мира меня восхищала, но когда монстры нападают теперь, я думаю лишь о том, как нанести ответный удар и сколько денег мне принесёт победа.
Думаю, если сравнить реакцию Рато с обычным японским обывателем, то она радуется, как человек, который увидел живого динозавра. Хотя, динозавра — это всё-таки перебор… лучше, наверное, птицу додо. Она ведь тоже вымерла, да? Возможно, в мирах Рена, Ицуки и Мотоясу она всё ещё встречается, но в моём нет… Что-то я отвлёкся.
— Учёные часто встречают новых монстров, но найти существо, которое раньше считалось вымершим — куда более яркое событие.
— А-а… Да, наверное ты права.
Найден новый континент! На нём неизвестные животные!
Наверное, такие новости удивят людей не так сильно, как “Поймано животное, прежде считавшееся вымершим!”
— Брат, ты уже вернулся?
— Братец, что вы нашли?
Фоур и Кил тоже заметили возвращение моей группы.
— Мы отыскали тропинку и немного прошли по ней. А у вас как дела?
— Успели найти реку, но уже надо было идти обратно.
— Хм… Может, она тоже приведёт нас в город.
— Ага.
— Значит, вы вернулись и показали Рато побеждённых монстров?
Фоур и остальные кивнули. Похоже, им повезло найти даже полностью вымерших существ.
Тем временем Кил уже взяла останки убитых мной Змеиных Шаров и размахивала ими как верёвками. Я сказала ей, чтобы не играла трупами. А то ещё начнёт относиться к монстрам как к игрушкам.
А делать игрушки из останков — это другое дело, это можно.
— Где Рен?
Не могу представить, чтобы он опоздал. Разве было такое, чтобы он возвращался не вовремя?
И стоило об этом подумать, как в том направлении, куда он ушёл, сверкнуло сигнальное заклинание.
Кажется, он столкнулся с трудностями. Недовольно цокнув, я запрыгнул на спину Хиё.
— Наофуми! — воскликнула Мелти.
— Там может быть опасно, так что оставайся здесь. Если что, Фоур, защищай Мелти.
— Хорошо. Ты тоже будь осторожен, брат, — Фоур кивнул и выставил вперёд руку в Рукавице.
— Но… — попыталась возразить Мелти.
— Мы должны понять, что происходит, но ещё важнее защитить деревню. Руфт и рафообразные, тоже сосредоточьтесь на обороне.
— Ага!
— Рафталия, Сэйн и Раф-тян, вы со мной!
— Есть!
— …
— Рафу!
Рафталия и Сэйн сели сзади меня, Раф-тян легла мне на голову, и Хиё помчалась вперёд.