- С Тимми Мартином?! - выразительно воскликнул мистер Кэнти, уставив на нее указующий перст. - Вот они на кого покажут!
- А Том зато встречался с Бетти Дейли, - чуть не плача закричала Делия, - и то чтоб мне насолить. Честное слово, мистер Кэнти, ничего такого между нами не было, даже Том меня этим никогда не попрекал.
- Помяните мои слова, - протянул Джеки со скорбной улыбкой, - он теперь наверстает упущенное.
Он проявил куда большую догадливость, чем ожидала Делия. После того как ребенок родился и судебный процесс начался, Том с отцом поехали в город к своему поверенному, Питеру Хамфрису. Питеру, знавшему о правде жизни все, что ему нужно было, случай этот понравился гораздо меньше, чем Джеки. Этот косоглазый полнокровный мужчина, зарабатывавший деньги на земельных, а вовсе не на любовных тяжбах, счел это дело унизительным для себя. Ему даже слушать такие вещи было неприятно.
- Значит, по-вашему, отцом является Тимми Мартин? - спросил он Тома.
- Ну, клясться не стану, - честно признался Том, усаживаясь поглубже на стуле и кладя ногу на ногу. - Как я могу? Я только говорю, что я был у нее не один, и, главное, она этим похвалялась. Да, черт возьми, похвалялась! повторил он, как бы изумляясь женской порочности.
- При свидетелях? - от безнадежности глаза у Питера совсем разъехались в стороны.
- Насчет этого, - с важностью ответил Том, ища взглядом открытое окно, чтобы сплюнуть, - не побожусь.
- Но ты понял так, что она имела в виду Тимми Мартина?
- Нет, я вовсе не обвиняю Тимми Мартина, - переполошился Том, сообразив, что тонкости судопроизводства не иначе как вовлекут его в ссору с Мартинами, а семья у них буйная, и они способны расквитаться с ним средствами, не известными закону. - Просто иногда она встречалась с Тимми Мартином. А так, кто его знает - может, это он, а может, кто другой, а может даже, - добавил он с таким видом, будто на него только что снизошло откровение, - у нее их было несколько. - Он перевел взгляд с Питера на отца и обратно, желая проверить, какое впечатление произвели его слова, но, как это водится с наитиями, оно не получило одобрения. - Да, черт возьми, - сказал он, усаживаясь еще глубже, - их могло быть сколько угодно... Но насчет этого, - добавил он предусмотрительно, - я бы не мог поклясться.
- И ни один человек, Том, тебе бы не посоветовал, - сказал поверенный, с трудом стараясь сохранять вежливость. - Тебе понадобится хороший адвокат.
- Черт возьми, а ведь и вправду понадобится! - согласился Том, как бы пораженный тем, что могут найтись такие плохие люди, которые ему не поверят.
В деревне началось большое оживление, когда разнесся слух, что Флинны наняли адвокатом Горлопана Купера. Купер всегда вызывал интерес у публики, хотя бы как первоклассный номер судебного представления, тем более что все знали - черное и белое займут в этом деле свои надлежащие места, и даже такая малость, как парядное платье Эйлин ОТрэди, не будет оставлена без внимания.
В день слушания дела зал был набит битком. Том с отцом сидели позади с Питером Хамфрисом и ждали Купера, а Делия и ее отец разговаривали с Джеком Кэпти и адвокатом Иверсом. Ивере был рослый черноволосый молодой человек с большим лбом и полузакрытыми сонными красными глазами. Говорил он с вкрадчивой медлительностью.
- Вы ведь не волнуетесь, правда? - ласково осведомился он у Делии. - Не бойтесь ничего, не надо... Как вы полагаете, Джеки, надежды на то, что они договорятся, ведь нет?
- Вот еще, какая может быть надежда, - брюзгливо проворчал Кэнти. Разве вы сами не знаете, что они за люди?
- Я поговорю с Купером, - сказал Ивере, - Ден не так уж страшен, как кажется.
И он направился к человеку грубой наружности, в парике и мантии, который как раз входил в зал. Сказать про него, что он не так страшен, как кажется, была небольшая похвала: почти квадратная физиономия с тяжелой нижней челюстью и голубые глазки, злобно выглядывавшие из узких, глубоко прорезанных щелочек.
- Нельзя ли договориться мирно, Ден? - мягко спросил Ивере.
Купер даже не посмотрел на него, он был явно нечувствителен к обаянию Иверса.
- Вы когда-нибудь видели, чтобы я шел на переговоры, если мог драться? - прорычал он.
- Да, когда драка была на равных, - возразил, не обижаясь, Ивере. - Уж не считаете ли вы равным противником эту бедную девочку?
- Мы еще посмотрим, что она за птица, - самодовольно проговорил Купер, останавливая взгляд на Флиннах. - Скажите, - прошептал он, - что ее прельстило в моем клиенте?
- Надо полагать, то же, что прельщало вас, когда вы были в ее возрасте, - отозвался Ивере. - Не говорите мне, что в молодости у вас не было девушки из табачной лавочки, которую, как вы думали, послал бог в утешение вам?
- Да, но у нее не было письменных доказательств,- - серьезно ответил Купер. - И в отличие от вашей клиентки я никогда не заводил двоих одновременно.
- Неужто вы верите этим россказням?
- Вот в них-то я и собираюсь покопаться.
- Могу вас избавить от трудов - она была по уши влюблена в вашего клиента.
- Ха! - фыркнул Купер, как будто услышал остроумную шутку. - Потому-то она и требует теперь денег?
- Девушке ни одного пенни не надо. Разве вы сами не знаете, кто за этим стоит? Почтенный папаша. Даже двое почтенных папаш. В нашей стране так уж заведено, что браки берутся устраивать папаши, вот в чем паша беда, Ден Купер.