- Она в коричневой шляпке, рядом с Кэнти, - сказал Ивере, не глядя в ту сторону. - Бросьте, старина, не стройте из себя Буффало Билла. Ей уже солоно пришлось, и я считаю, что с нее хватит.
- А почему, черт возьми, вы обращаетесь ко мне? - с внезапным негодованием осведомился Купер. - За кого вы меня принимаете в конце-то концов? За Общество защиты падших женщин? Почему священник не заставил его жениться на ней?
- Когда католической церкви удастся заставить фермера жениться на дочке работника, тогда, значит, царствие божие не за горами, - ответил Ивере. Удивляюсь я вам, Ден Купер, в вашем возрасте пора бы понимать такие вещи.
- А что тут делают соседи, если ей нечего таить?
- Кто говорит, что нечего, - произнес Ивере беспечным тоном, но чуть заколебавшись. - Нет у вас разве своих дочерей? Вы же знаете, она изображала из себя знатную даму, щеголяя в платьях ОТрэди. Если это представляет для вас интерес, то она и драгоценности их нацепляла.
- Умеете вы втирать очки, Ивере, - заметил Купер, - но не тратьте на меня ваше обаяние. Я обязан соблюдать интересы моего клиента. Она спала с тем, вторым?
- Нет, не спала.
- И вы в это верите?
- Как поверил бы собственной матери.
- Вера и гору с места сдвинет, - безнадежно отозвался Купер. - Сколько вы хотите?
- Двести пятьдесят, - ответил Ивере, утратив свою уверенность.
- Боже милосердный! - простонал Купер, возводя глаза к небу. - Да ни один порядочный суд в Ирландии не оценил бы в такую сумму девичью добродетель.
А впрочем, ладно. Попытаюсь что-нибудь сделать.
Он тяжелыми шагами пересек зал суда и распростертыми, как крылья, ручищами оттеснил в угол обоих Флиннов.
- Двести пятьдесят фунтов! - еле выговорил побледневший Нед. Побойтесь богаг где мне взять такие деньги?
- Милейший мистер Флипн, - с грубоватой откровенностью ответил Купер, это всего половина годового содержания, какое его милость судья платит услаждающей его юной особе, а она ни в какое сравнение не идет с этой девицей в зале. Положась на свой богатый опыт, могу вас уверить, что за двухлетнюю внебрачную связь с такой вот пригожей девицей с вас запросят пятьсот фунтов, и ни одним пенсом меньше.
Глаза у Питера Хамфриса почти перестали косить, в такой ужас повергла его столь дерзкая клевета на беспорочного судью. И что вдруг нашло на Горлопана? И это бы еще куда ни шло, но, когда объявили о финансовой договоренности и Флинны направились к выходу, Купер снова подошел к ним.
- Поверьте мне на слово, мистер Флинн, вы поступили правильно, - сказал он. - Не нравятся мне судебные процессы, где замешаны хорошенькие девушки.
Джентльмены в возрасте его милости чертовски влюбчивы. Скажите-ка мне, однако, вот что: почему бы теперь вашему сыну не жениться на ней?
- Жениться на ней? - повторил Нед, который не успел еще оправиться от постигшего его удара в виде двухсот пятидесяти фунтов и судебных издержек за пустячное дело, которое он мог уладить с отцом Коркораном за пятьдесят. - Еще того не легче!
- Двести пятьдесят фунтов! - рявкнул Купер. - Не каждый день попадаются невестки с таким приданым.
А вы что думаете о девушке? - обратился он к Тому.
- Чего там, девица что надо, - ответил Том.
Тома было не узнать. Он испытывал отчасти облегчение от того, что не надо лжесвидетельствовать, отчасти изумление при виде такой легкой победы над отцом. На лице его читалось: "Ну и чудеса бывают на свете!"
- Эх, мистер Флинн, мистер Флинн, - с презрением прошептал Купер, неужели вы будете таким дураком, что выпустите такие большие деньги из семьи?
Оставив Неда стоять с разинутым ртом, он перешел к группе, где Дик Карти, весь красный от гордости и злорадства, принимал поздравления. Делию, стоявшую поблизости, не поздравлял никто. Вдруг ей на руку легла большая лапа, она подняла глаза и увидела Горлопана.
- Любишь ты еще своего парня? - спросил он тихонько.
- А что мне остается делать? - с горечью ответила она.
- Ничего, - подтвердил он без особого сочувствия. - Тем лучше. Деньги я тебе добыл для того, чтобы ты могла выйти за него замуж, если захочешь. Хочешь ты или нет?
Глаза ее наполнились слезами при мысли о фарфоровых черепках, которые ей теперь предлагались взамен бывшего божка.
- Глупого могила исправит, - отозвалась она с угрюмым видом.
- Ты совсем не глупа, девочка, - он ободряюще сжал ей руку повыше локтя. - Тебе, может, еще удастся сделать из него человека. Не знаю уж, до чего дойдет закон в нашей стране. Забирай его к черту отсюда поскорей, а я пойду поищу Майкла Иверса, пусть потолкует с твоим отцом.
Адвокаты скрепили договор в трактире Джонни Десмонда и, как говорил Джонни, это была та еще помолвка.
Горлопан горланил и угрожал адским огнем всем заинтересованным сторонам, а Майкл Ивере разливался про небесные радости. По словам Джонни, то был самый поучительный вечер в его трактире. Иверсу, которого всегда считали слюнтяем, брак, в общем, не повредил, но Для Горлопана, не оправдавшего своего прозвища, он, разумеется, был страшным провалом, и репутация его пострадала раз и навсегда.