— Сейчас прибудет отряд наших людей. Они наверняка уже на подходе к складу! — дерзко заявил раненый, сидевший на полу вместе с остальными своими товарищами.
— Никто сюда не придет, — спокойно сказал Фукс. — Сигнал прозвучал только в этой части тоннеля. Ваши дружки мирно спят у себя по домам.
Наконец тракторы были нагружены украденными на складе «Гельветии» товарами.
— Думаю, это все, — сказал Нодон.
— Не совсем, — заметил Фукс и, обернувшись к Оскару, спросил: — Узнаешь кого-нибудь из этих людей?
Юноша испуганно покачал головой.
— Они были в масках, я же говорил.
— Может, этого, например? — показал Фукс на раненого.
— Не знаю, — захныкал Джиминес.
— Хорошо. Поехали обратно, — вздохнул Фукс.
Оскар тут же выскочил в тоннель, радуясь, что все позади.
Больше всего ему хотелось оказаться подальше от склада «КСХ».
— Думаете, все это так просто сойдет вам с рук? — заорал раненый. — Фукс, да тебя просто на куски порвут! Тебя заставят смотреть, что сделают с твоей женушкой! Мы ее...
Одним прыжком Фукс оказался около заводилы и со всей силы ударил его ногой в лицо. Другие отшатнулась.
— Не двигаться! — приказал Нодон, направив на пленников лазер.
Бешеный от злости, Фукс бросился к одному из бункеров возле стены и вытащил кусок медного провода. Обмотал одним концом провода шею раненого и потащил его к полкам. Тот стонал, кашлял, сплевывал кровь и изрыгал ругательства.
Остальные наблюдали за происходящим, широко раскрыв глаза. Фукс завязал провод на горле мужчины и обвил второй конец вокруг одной из стальных опор полок. С силой натянул провод, и раненый взмыл вверх с вышедшими из орбит глазами. Руками он тщетно пытался ослабить врезающийся в горло провод. В небольшой гравитации Цереры несчастный весил всего несколько килограммов, но и этого было достаточно, чтобы медленно задушить человека.
Сгорая от ненависти, Фукс бросил свирепый взгляд на других сотрудников «КСХ», сидевших в пыли на полу и с ужасом наблюдавших за казнью своего лидера. Тот уже дергал ногами и издавал дикие, нечеловеческие хрипы.
— Смотрите! — заорал им Фукс. — Смотрите, подонки! Вот что произойдет с любым, кто посмеет угрожать моей жене! Если кто-нибудь из вас хотя бы посмотрит в ее сторону, я собственноручно вырву ему кишки!
Силы покинули повешенного. Он потерял контроль над собственным телом, мышцы расслабились, и через секунду поползло зловоние. Казненный затих. Люди на полу смотрели на мертвого товарища с неподдельным ужасом. Даже Нодон почувствовал, как по спине пробежал холодок.
— Пошли! — сказал ему Фукс. — Мы закончили здесь свое дело!
40
Когда раздался телефонный звонок и на экране появилось сообщение с пометкой «срочно», Диана Вервурд лежала в постели с Дориком Харбином. Она нехотя отстранилась от любовника и села.
— Почти два часа ночи! — проворчал Харбин. — У тебя когда-нибудь бывает свободное время?
Диана уже смотрела на экран, где что-то бессвязно тараторил перепуганный сотрудник «КСХ». Затем возникло изображение повешенного мужчины с вытаращенными из орбит стеклянными глазами и высунутым изо рта языком.
— Боже! — потрясенно сказал Харбин.
Вервурд выскользнула из постели и принялась одеваться.
— Нужно рассказать Мартину. Такие новости не сообщают по телефону!
Когда она пришла домой к магнату, тот еще не спал.
— У нас проблемы, — начала женщина, войдя в огромную игровую комнату.
Хамфрис склонился над бильярдным столом с кием в руке.
— Проблемы? — спросил он, намереваясь загнать шар. Через секунду тот уже лежал в лузе. Только после этого Хамфрис выпрямился и спросил: — Какие проблемы?
— Фукс ограбил наш склад на Церере и убил одного из рабочих. Повесил на виду у всех.
Хамфрис едва не подскочил от удивления.
— Повесил?!
— Остальные не хотят больше работать. Отказываются участвовать в этой войне, как они выразились.
— Трусы поганые!
— Их наняли запугивать, а не воевать. Они не предполагали, что Фукс нанесет ответный удар.
— Наверное, думают, что я еще оплачу им обратные билеты?!
— Это не все.
Хамфрис повернулся спиной и продолжил игру.
— Фукс угнал корабль «Астро» — «Лаббок Лайте». Он улетел...
— Как угнал?
— По словам капитана... — начала Вервурд, благоразумно соблюдая дистанцию между собой и боссом.
— А-а, тот мерзкий макаронник, который позволил Фуксу вести судно на полной скорости к Церере!
— Да. Тот самый, — сказала Вервурд. — Он сообщил МАА, что несколько азиатов взошли на борт под предлогом загрузки руды. Они оказались вооружены и захватили корабль. Затем прибыл Фукс с еще одним парнем. Вероятно, с тем, который присутствовал вместе с ним на слушаниях. Они посадили капитана и других членов экипажа на челнок и отправили их на Цереру.
— Подонок! — презрительно выдавил Хамфрис.
— К тому времени, когда прибыли миротворцы, Фукс уже исчез.
— На одном из кораблей Панчо! — едко усмехнулся магнат.
Вервурд сжала губы. Ей хотелось немного позлить босса, но в то же время она опасалась его непредсказуемой реакции.
— Теперь это его корабль, а не корабль «Астро».
Хамфрис злобно посмотрел на помощницу. Диана по-прежнему сохраняла невозмутимость. Улыбка в такой момент могла только довести его до бешенства, и она прекрасно это понимала.
Несколько секунд Хамфрис стоял молча, побледнев от злости.
— Ладно. Значит, сопляки, которых ты наняла, хотят выйти из игры?
— Вообще-то их нанял Григорий. Да, они больше не хотят в этом участвовать. Фукс заставил их наблюдать за смертью товарища.
— А что с Амандой? Поехала с ними?
— Нет, она все еще на Церере.
— Он оставил ее на Церере? Одну?
— Фукс повесил того парня, потому что тот позволил себе какую-то грязную шутку в адрес его жены. Не волнуйтесь, к ней никто и близко не подойдет.
— Пусть только посмеют! Я хочу, чтобы никто ее не трогал. Это приказ!
— С ней все в порядке. Ей никто и ничто не угрожает.
— Да, за исключением придурка, который посмел открыть свой рот перед Фуксом...
— Болтуна повесили как простого преступника.
Хамфрис положил обе руки на стол и опустил голову.
Вервурд не поняла, от горечи или от переполнявшей злости. Наконец он поднял голову и хрипло произнес:
— Нужно кого-то отправить за Фуксом. Кого-то, кто не боится настоящей драки.
— Никто даже не знает, куда он отправился! Пояс Астероидов — огромная территория. Угнанный корабль не отправляет телеметрических данных, маяк молчит. МАА не в состоянии определить его местонахождение.
— Рано или поздно у него кончится топливо, и придется лететь обратно на Цереру.
— Может быть, — неуверенно сказала Диана.
Указав на нее пальцем, словно дулом пистолета, Хамфрис заявил:
— Мне нужен такой, кто сможет его найти, ясно? И убить! Кто умеет драться и не боится смерти!
— Профессиональный воин, — подсказала Вервурд.
— Да. Как твой любовник, — ехидно усмехнулся Хамфрис.
Едва узнав о произошедшем на складе «КСХ», Диана поняла, чем все закончится.
— Хорошо, — промолвила она как можно более спокойно. — Харбин отлично подходит для этой работы, но...
— Что?
— Он захочет еще больше денег, чем раньше.
— А ты его адвокат?
— Скажем так: теперь я знаю его гораздо лучше, чем несколько недель назад, — заставив себя слегка улыбнуться, сказала она.
— С интимной стороны, да?
Улыбка тут же слетела с лица женщины. Вервурд не любила насмешек.
— Ладно, готовь его к охоте на Фукса. А меня соедини по телефону с Амандой.
— Слишком большое расстояние для бесед в режиме реального времени, — заметила помощница.
Глаза магната гневно вспыхнули, однако напряжение вскоре спало. Даже великому и могущественному Хамфрису придется считаться с законами физики!