Выбрать главу

— Мне не разрешили с ним поговорить, — сказала она таким тихим голосом, что он едва расслышал.

Девушка пересекла конференц-зал и приблизилась к нему.

— Слишком большое расстояние для разговора в реальном времени, — сказал Хамфрис.

— Они даже не приняли мой звонок. Сказали, что ему запрещено получать письма.

— Да.

— По твоему приказу!

— Да.

— Собираешься убить его?

Хамфрис избегал ее решительного взгляда.

— Полагаю, Фукса будут судить. Он убил слишком много людей.

— А дашь ли ты ему дожить до суда? — спросила Аманда ровным, без ноток упрека, голосом.

Чувствуя себя крайне неприятно, Хамфрис переступил с ноги на ногу, продолжая смотреть куда-то в сторону.

— Он настолько бесшабашный, что может попытаться сбежать из под ареста.

— Это бы тебя очень устроило, не так ли? Убийство при попытке к бегству?

Хамфрис подошел к ней ближе.

— Аманда, ты должна смириться. Все кончено. Фукс сам себе вырыл яму и...

— И теперь ты позаботишься о том, чтобы он исчез навсегда?

— Я в этом не виноват! — воскликнул магнат, почти поверив в свои слова.

Аманда молча смотрела ему в глаза. Что она пыталась там отыскать?!

— Чего ты от меня хочешь? — спросил Хамфрис. После секундной паузы она ответила:

— Пообещай мне, что не причинишь ему вреда.

— Старатели сами осудят его за убийства...

— Я понимаю. Речь не о том. Дай слово, что не причинишь ему вреда.

Хамфрис помедлил, затем холодно спросил:

— А что я получу взамен?

— Я отдамся тебе. Ты ведь этого хочешь, не так ли?

— Нет! — выпалил он, словно в горячке. — Выходи за меня замуж, Аманда! Прошу тебя, стань моей женой! Я люблю тебя! Я дам тебе все, что только пожелаешь! Весь мир брошу к твоим ногам!

Его голос звучал почти умоляюще.

— Я хочу лишь безопасности Ларса. Все, что произошло, — произошло по моей вине. Он пострадал из-за меня.

Хамфрис хотел сказать, что сделал все это только ради нее, но не смог. Стоя рядом с ней так близко, Мартин не мог заставить себя лгать.

— Ты действительно являлась одной из причин, Аманда, — но не единственной. Рано или поздно это все равно произошло бы.

— Ларс не оказался бы в центре борьбы!

— Возможно...

— Хорошо. Если хочешь — я выйду за тебя замуж, но только взамен на твое обещание оставить Ларса в покое.

В горле у Хамфриса пересохло. Он молча кивнул.

— Что ж, теперь у тебя есть все, чего ты хотел, правда? — спросила она без злобы в голосе.

Горечи в ее словах не было. В них вообще не было никаких эмоций...

Хамфрис наконец понял, что в ней изменилось. Аманда уже не была той наивной девушкой. Восторженность и веселье исчезли из ее прекрасных голубых глаз. Теперь в них сквозил расчет.

Он не мог найти слов.

— Ты ведь этого хотел, Мартин? — настаивала Аманда.

— Не так... — сказал он, едва узнав собственный голос. — Не как часть сделки.

Аманда пожала плечами.

— Уж так оно есть, Мартин. Мы не можем что-либо изменить. Я выйду за тебя замуж, только если ты пообещаешь не трогать Ларса. Это и есть сделка.

Хамфрис нервно облизнул пересохшие губы.

— Ему все равно придется предстать перед судом на Церере. Я не в силах этому помешать.

— Знаю.

— Тогда договорились.

— Нет, я хочу услышать. Дай мне слово. Здесь и сейчас.

Хамфрис выпрямился.

— Хорошо. Я даю тебе слово, Аманда, что не причиню Ларсу Фуксу никакого вреда.

— Ты не будешь отдавать приказы против него?

— Не буду. Обещаю.

Аманда вдруг почувствовала, что через секунду потеряет сознание.

— Хорошо. Я выйду за тебя, как только будет оформлен развод.

«Или как только станешь вдовой», — подумал магнат.

— Теперь твоя очередь дать обещание, — сказал он вслух.

В ее глазах вспыхнула тревога.

— Обещаю стать тебе хорошей женой. Этот брак будет настоящим, а не фиктивным.

Прежде чем он успел дотронуться до ее руки, она повернулась и покинула зал.

Несколько секунд Хамфрис чувствовал себя в некотором смысле отверженным и даже раздраженным. Однако постепенно начал осознавать: Аманда согласилась выйти за него замуж, согласилась любить его! Это не то романтическое соединение, о котором он мечтал все последние годы, но она пообещала! «Ничего, скоро она перестанет расстраиваться и грустить. Согласие она дала под давлением обстоятельств, поэтому вряд ли рада — пока что... К тому же давит чувство долга по отношению к Фуксу... Ничего, скоро все пройдет! Она привыкнет ко мне, полюбит. Обязательно!»

Внезапно Хамфрис громко расхохотался. Радость нахлынула внезапной волной, и он, словно сумасшедший или необузданный подросток, принялся танцевать от счастья прямо вокруг стола в конференц-зале.

— Аманда теперь моя! — кричал он, подпрыгивая. — У меня есть все, что я хотел! Вся Солнечная система принадлежит мне! Мне!

Большой Джордж с огромным облегчением сел на корабль, направлявшийся к Церере. Его радость не омрачало даже то, что судно принадлежало «КСХ».

— Нам повезло. Будем на Церере через четыре дня, — сказал он Крис Карденас, вынимая из холодильника порцию обеда.

Карденас придерживалась другого мнения.

— Зачем Хамфрис отправляет корабль к Церере на полной скорости? Ведь он почти пустой. Мы — единственные пассажиры, а груза и вовсе нет.

— Из разговоров экипажа я понял, что они едут за тем парнем, который поймал Фукса, — ставя обед в микроволновую печь, сказал Джордж.

В синих глазах Карденас вспыхнуло понимание.

— Ах вот в чем дело! Триумфальное возвращение героя-победителя!

— Не смешно, Крис! Мы должны судить Ларса, и ты прекрасно это понимаешь. Он убивал людей.

— Да, — отчужденно буркнула она.

В этот момент прозвучал сигнал микроволновой печи: еда подогрелась.

— Джордж, а нет ли способа спасти Ларса?

— Конечно, есть, — отозвался тот. — Приговорить к пожизненным каторжным работам или заморозить в крионе на сотню лет.

— Я говорю серьезно!

Джордж сел за маленький столик и открыл упаковку с супом.

— Не знаю, как еще ему помочь. Разве что позаботиться о том, чтобы суд был справедливым. Ларс нажил себе слишком много врагов, Крис.

— Мне бы хотелось найти способ спасти его.

Уже уплетая за обе щеки, Джордж попытался сменить тему разговора.

— Мы сделаем для Ларса все возможное... Я тут подумал, почему бы тебе не заставить нанобитов обогащать руду прямо на астероидах, а?

— Тогда лишатся работы и куска хлеба многие шахтеры.

— Пожалуй, — согласился Амброз. — А если они будут покупать акции компаний, занимающихся подобными нанотехнологическими операциями? Они смогут стать чертовыми капиталистами, а не шляться по астероидам в поисках удачи!

Харбин лично — в сопровождении двух вышибал — отвел Фукса с «Шанидара» в подземный город на Церере. Его вели без наручников, но он знал, что является пленником.

По пути к поверхности астероида Фукс смотрел на все еще не законченную базу на орбите, медленно вращающуюся на усеянном звездами небе. «Закончат ли ее когда-нибудь? — думал он. — Будут ли жить там, как когда-то мечтали мы с Амандой?»

Аманда... При мысли о жене душевные силы покидали его. «По крайней мере она будет в безопасности». Однако в голове звучал насмехающийся голос: в руках Хамфриса ей действительно ничего не грозит. Старый гнев поднялся вновь... и тут же рассеялся. В душе осталось л ишь чувство безнадежности. «Он ее выиграл, а я навсегда потерял...»

Пленника ждала группа из четырех мужчин и трех женщин. Ларс узнал их: бывшие соседи, друзья.

— Мы заберем его, — сказала Джойс Такамайн, у которой, как всегда, было осунувшееся усталое лицо. Взгляда Фукса она избегала.

— Заберете куда?

— Ему предписан домашний арест, — сухо ответила Такамайн. — Он будет ожидать возращения главы нашей администрации у себя в квартире, а затем предстанет перед судом по обвинению в пиратстве и убийствах.