Выбрать главу

В следующую секунду она увидела звериный взгляд на его грязном небритом лице и испуганно села на кровати. Простыня упала с плеч.

— В чем дело? Что случилось? Ты выглядишь просто ужасно.

Харбин вытаращил на женщину обезумевшие глаза. Сколько раз он ласкал это тело! Сколько других мужчин ласкали ее?

— Дорик, что произошло?

— Ты беременна? — прохрипел он.

Шок на ее лице стал лучшим ответом.

— Я как раз хотела сказать тебе... — залепетала Вервурд.

— От Хамфриса?

— Да, но...

Дальше Харбин слушать не стал. Неистово схватив женщину за горло, он вытащил ее из кровати и бросил на пол. Вервурд умоляюще сжала ладони на его руках, однако Харбин хватку не ослабил. С губ Дианы сорвался хриплый крик. Сжав шею некогда любимой им женщины еще сильнее, Харбин со всех сил впился ногтями в ее язык и вырвал его изо рта. Крик боли потонул в фонтане хлынувшей крови. Он немного ослабил хватку — чтобы увидеть, как она захлебнется собственной кровью. Стоны боли обезумевшей женщины уже походили на животный рык. Через несколько секунд ее руки безжизненно повисли, и она замертво рухнула на пол у ног палача.

Хамфрис наблюдал за страшной сценой, сидя на подушках у себя в спальне. Желудок свело от отвращения, его вырвало. Он вскочил и бросился в ванную. Предсмертные хрипы Дианы потонули в его собственных рвотных позывах. К тому времени, когда Мартин умылся холодной водой и вернулся в спальню, Харбин уже сидел на коленях рядом с мертвой женщиной и безутешно всхлипывал. Диана лежала рядом с ним в луже крови с остекленевшими от ужаса мертвыми глазами.

«Он вырвал ей язык! — потрясенно повторял про себя Хамфрис. — Господи, настоящее чудовище!»

Снова забравшись под одеяло, он позвонил Григорию.

— У Дианы Вервурд произошел сердечный приступ, — сказал магнат, едва сдерживая дрожь в голосе. — Отправь к ней в квартиру группу надежных людей. Пусть уберут помещение и позаботятся о трупе.

— А Харбин?

— Дай ему транквилизаторов и убери в надежное место. Лучше возьми побольше людей. С ним нелегко поладить.

— Может, избавиться от него?

Хамфрис горько усмехнулся.

— Не волнуйся. Он и так будет молчать. Этот зверь еще пригодится нам для грязной работы.

— Пригодится?..

— Не беспокойся. Я ему найду задание, а пока просто убери его подальше. Никогда больше не желаю находиться с ним в одном помещении! Даже на одной планете!

58

Раздался стук в дверь. Ларс удивленно поднял взгляд.

— Войдите, — сказал он, выключив фильм, который смотрел уже несколько раз.

Это был снова Джордж, на этот раз — еще более мрачный. Фукс встал с кресла.

— Чем обязан?

— Пора, — коротко сказал Джордж.

Даже осознавая, что этот момент неизбежен, Фукс все же удивленно посмотрел на друга. Внутри все перевернулось.

— Уже?

— Да.

Снаружи у двери стояли двое незнакомых вооруженных мужчин в гигиенических масках. Фукс бесстрастно пошел рядом с Джорджем по пыльному тоннелю, пытаясь сдержать першение в горле. Однако пыль была невыносима, и он кашлял снова и снова.

— Надо было взять маски, — пробормотал Джордж.

— Зачем? — обреченно спросил Фукс.

Джордж тоже кашлял. Фукс внезапно осознал, что они идут вверх, в сторону люка на поверхность. «Может, меня решили казнить, отправив на поверхность без скафандра?» — подумал он.

Однако у люка они остановились. Джордж завел пленника в небольшой грот, двое охранников остались стоять в пыльном тоннеле. Удивлению Фукса не было предела: в гроте его ждал весь бывший экипаж «Наутилуса» в полном составе. Взгляды всех обратились к нему.

— Нодон... Саниа... с вами все в порядке?

Все шестеро кивнули и даже улыбнулись.

— Все хорошо, сэр! — ответил Нодон.

— Они покидают Цереру, — сказал Джордж с едва заметным волнением в голосе. — Ваш корабль отремонтирован и заправлен топливом. Экипаж направляется в Пояс.

— Хорошо. Я рад, — кивнул Фукс.

— Ты тоже летишь с ними, — добавил Джордж, нахмурившись.

— Я?.. Что ты хочешь сказать?

— Мы не собираемся тебя казнить, Ларс. Совет принял решение об изгнании. Отныне ты изгнанник, так что улетай и не возвращайся.

— Изгнанник? Но... я не понимаю.

— Решение совета. Вот такие дела, Ларс.

— Изгнание, — повторил Ларс, не веря собственным ушам.

— Да. Некоторым решение может не понравиться, но так постановил совет.

— Джордж, ты спасаешь мне жизнь.

— Если ты называешь скитания в Поясе жизнью, то да — мы спасаем тебя. Просто не пытайся когда-нибудь вернуться.

На протяжении нескольких недель Фукс морально готовил себя к казни. Теперь он осознал, что эта «подготовка» была лишь жалким притворством. Его охватила волна благодарности к другу, на глазах выступили слезы.

— Джордж... я... я не знаю, что и сказать...

— Просто скажи «прощай».

— Да. Прощай, дружище. Спасибо тебе.

Джордж выглядел несчастным, как человек, которого поставили перед трудным выбором.

Надев скафандр, Фукс направился вместе со своим экипажем к люку и взошел на борт челнока, который должен был доставить их к «Наутилусу», ожидавшему на орбите Цереры.

Полчаса спустя, сидя в капитанском кресле на мостике «Наутилуса», Фукс отправил Большому Джорджу последнее сообщение:

— Обязательно заверши строительство орбитальной базы! Построй для всех надежный, крепкий дом.

— Так и сделаем, — ответил тот. — Непременно, Ларс. Не влезай ни в какие проблемы, дружище! Желаю тебе удачи, старатель!

59

Свадьба Мартина Хамфриса стала самым значительным событием в истории Селены. Почти две сотни гостей удостоились приглашения в роскошный сад у особняка магната.

На Панчо Лэйн был светло-сиреневый шелковый костюм, эффектно подчеркивавший стройную спортивную фигуру. В ушах и на запястьях сверкали сапфиры, на шее — такое же колье.

— Потрясающе! — сказал ей Большой Джордж. Панчо усмехнулась. Амброз чувствовал себя не совсем уютно в строгом черном костюме со старомодной бабочкой.

— Насколько я понимаю, — сказала девушка, — мне нужно выглядеть настоящей «шишкой» из крупной корпорации.

— Да. И ты чертовски здорово выглядишь!

— Ты тоже неплохо смотришься сегодня.

— Ладно. Пошли искать свои места.

Все детали свадьбы были тщательно продуманы. Люди Хамфриса скрупулезно контролировали каждую мелочь. На праздничных белых стульях, установленных на зеленом газоне, специально выгравировали имена приглашенных, и каждому гостю выдали специальный номерок для праздничного банкета после церемонии.

Не успели они сесть, как к ним присоединилась молодая и цветущая Крис Карденас в желтом вечернем платье, которое удивительно гармонировало с ее золотистыми волосами.

— Аманда держится молодцом, — промолвила Кристин, словно желая, чтобы было иначе.

— Похоже, — отозвался Джордж тихим голосом. — Позволив всему зайти так далеко, она теперь просто не может отступить.

— Да, Мэнди так никогда не сделает. Она пойдет до конца, — сказала Панчо, сидевшая между Джорджем и Карденас.

— Жаль Ларса, — вздохнула Крис.

— Хорошо хоть он жив. Теперь где-то в Поясе вместе со своими ребятами, — задумчиво произнес Джордж.

— Занимается старательством?

— А что еще остается? На Селене и Земле его ждет неминуемый арест.

Карденас покачала головой.

— И все же несправедливо, что его изгнали.

— Это лучше, чем казнь, — буркнул Амброз.

— Да, но...

— Дело сделано. — Он тяжело вздохнул. — Теперь надо идти вперед, смотреть в будущее.

Панчо грустно кивнула.

— Подумайте на досуге, как наноботы могли бы помочь нам в сортировке руды, — сказал Джордж.

Карденас нахмурилась.

— Я уже говорила — идея плохая...

— Да бросьте! Идея просто замечательная, и вы прекрасно это понимаете. Только...

Громко зазвучал свадебный марш Мендельсона — по случаю своего бракосочетания Мартин Хамфрис пригласил на Селену оркестр с Земли. Все гости встали с мест и повернулись в сторону невесты. Аманда шла в белом роскошном платье до пят; сзади вереницей семенили молоденькие девушки в платьях подружек невесты и несли белый, почти воздушный шлейф. Аманда плыла впереди без улыбки на лице, обеими руками сжимая букет из белых орхидей и роз.