– А кто предатель-то?
– Ваша соплеменница, вот кто. Адирроза.
– Адиррозка?! Ты что, предлагаешь нам подстрелить девчонку? Да чего она такого натворила?
– Я, кажется, ясно сказал: она предательница! – рявкнул вдруг Каракозо. – И я вам ничего не «предлагаю». Я приказываю!
– Хорошо, хорошо, мы же не отказываемся, -пожал плечами Такери-Такери. – Просто дело в том… Ну, она же всё-таки наша соплеменница…
– И что? – Шеф кинул быстрый взгляд на старшего группы обеспечения.
Тот подобрался. Если дело дойдёт до рукопашной схватки, он уложит обоих мозгляков в два счёта. Лишь бы никто из них не успел выхватить духовушку… Длинные ружья сипапоккул были зачехлены, но он не сомневался, что у обоих припрятана в одежде ещё пара-другая коротких трубок.
– Мой кузен имеет в виду надбавку за риск. – О'Да улыбнулся, показав крупные, как у белки, резцы. – Иметь дело с кем-то равного с нами мастерства, – это, знаете…
– Но ведь вы только что жаловались на то, что задания чересчур лёгкие. – Лицо Каракозо передёрнул нервный тик.
Казалось, он готов был схватить со стола что-нибудь тяжёлое и запустить нахалу в голову.
– Мы вовсе не против трудностей! – оживился Такери-Такери. – Мы просто хотим, чтобы это хорошо оплачивалось, верно?
– О, да – это справедливо! – выдал О'Да любимую присказку, за которую, как подозревал шеф, и получил своё имечко.
– Если всё пройдёт гладко, я выпишу вам обоим премию.
– Ну вот, это другое дело! Это нам нравится, верно, Таки?
– А то!
– Может, вы всё же ненадолго заткнётесь и послушаете, по каким целям вам предстоит работать?! – проскрежетал Каракозо.
– Всё, молчим! Мы оба – само внимание, шеф!
Улыбка застыла на лице Каракозо, словно приклеенная; старший группы обеспечения подумал, что никогда еще не видел своего начальника в таком состоянии. Наконец тому удалось совладать с обуревающими его эмоциями и начать инструктаж. Чем дольше спецагент слушал, тем меньше вся эта история ему нравилась. В отличие от большинства операций, в которых ему приходилось принимать участие, ни о каком «точечном воздействии» говорить не приходилось. Больше всего это напоминало зачистку, грязную и грубую, – если не мафиозную разборку. Отправить к предкам предстояло всех, кто окажется поблизости, кроме Изенгрима Фраком-брасса. Его шеф приказал взять живьём во что бы то ни стало.
– Всё ясно? – Каракозо глянул на часы. – Вопросы есть?
– Выбор позиции – на наше усмотрение? – спросил Такери-Такери.
– Да. Главное, чтобы вся улица простреливалась.
– Сделаем…
Зазвонил телефон. Шеф коршуном метнулся к трубке.
– Алло? Когда, только что? Отлично… Замечательно. Оставайся там; позвонишь мне, когда он выйдет.
Спустя пятнадцать минут из подъезда дома номер четырнадцать по Горбатому переулку вышли несколько человек и растворились в толпе.
– И всё-таки мне не нравится, что Адиррозу придётся прикончить.
– Нам за это платят, – напомнил Такери-Такери.
– Да, но…
Оба сипапоккула брели по улочкам, изображая из себя рыболовов, каких часто можно встретить на берегах Вавилонских каналов: длинные трубки духовых ружей, упрятанные в брезентовые чехлы, вполне походили на удочки.
– Скажи, а если бы шеф приказал устроить каюк мне?
– О, только за очень высокую плату! – Такери-Такери пригладил свои пышные усы. – Не меньше тройной ставки, никак не меньше! Я надеюсь, ты тоже оценил бы мою шкуру достаточно высоко?
– О, да! Безусловно!
– Этим-то мы, профессионалы, и отличаемся от прочих. Мы работаем за большие деньги, но очень качественно.
– Верно. Кстати, в такой жаркий день кружечка-другая пивка вряд ли скажется на нашей меткости, верно?
– Гм… Время, конечно, ещё есть, но если шеф узнает, он будет очень недоволен.
О'Да украдкой оглянулся. Знакомых лиц поблизости не было.
– Не думаю, что… Эй! Полегче!
Компания обезьянцев-шимпов, о чём-то весело болтавшая всего несколько мгновений назад за спиной сипапоккул, вдруг окружила их со всех сторон. Такери-Такери, первым заподозрив неладное, потянулся было за духовой трубкой, но несколько цепких конечностей в тот же миг вцепились ему в руки и ноги, лишив всякой возможности двигаться.
– Тихо, тихо! – Обезьянец широко улыбнулся, демонстрируя великолепные зубы. – Мы ничего вам не сделаем, более того – угостим выпивкой. Вы ведь хотели выпить, верно?
– Вы кто такие?! Эй, моя шляпа! – завопил О'Да. Изящная охотничья шляпа с перышком дятла, предмет гордости сипапоккула, в суете была сброшена на асфальт. Один из шимпов поднял её, отряхнул о колено и нахлобучил на уши донельзя возмущённому снайперу.
– Держи, улыба! И пусть никто не говорит, что обезьянцы – народ невежливый!
Весело галдящая компания затащила отчаянно сопротивляющихся сипапоккул в один из многочисленных погребков.
– Рому, хозяин! – громогласно потребовал шимп в яркой бандане. – Самого крепкого, который только у тебя есть! Моих друзей мучает жажда, и водой её не унять!
Едва требуемое появилось на столике, О'Да перестал сопротивляться и начал принюхиваться. Такери-Такери яростно фыркал рядом.
– Выбор у тебя простой, – прошептали ему на ухо. – Либо ты выпиваешь сам, либо мы заливаем тебе это в глотку. Эффект будет тот же, а удовольствия – гораздо меньше.
– Твой приятель, как видишь, сделал правильный выбор… Вот так, молодец. Эй, хозяин, ещё парочку!
Минут через двадцать обезьянцы вдруг всей гурьбой снялись с места и поспешно покинули погребок. За столиком остались только два сипапоккулы – сильно помятые и изрядно окосевшие.
– О'Да, ч… Что это было?
– Э-э… Может, у них праздник какой-то? – предположил О'Да, никогда не отличавшийся особой сообразительностью. – Вот они и развлекаются…
Такери-Такери попытался встать. Ноги разъезжались; пол плавно покачивался. В довершение всего кругом было слишком много углов – они размножались буквально в геометрической прогрессии. Несколько раз больно стукнувшись обо что-то, Такери-Такери всё же ухитрился выбраться на улицу; придерживаясь одной рукой за стену, чтобы не упасть, он неуверенными шагами двинулся вдоль по улице.
– Я профессионал, – бормотал он. – А профессионалы никогда не сдаются.
Каракозо, сопровождающий вместе с двумя переодетыми в форму стражи агентами связанную по рукам и ногам Адиррозу, приближался к месту рандеву. Судя по словам Чырвена, большой парень был полностью деморализован. Так-то, усмехнулся про себя шеф. Одно дело – играть во всякие рисковые игры с незнакомцами, и совсем другое – когда в дело оказывается замешан кто-то близкий тебе. И всё же подстраховаться не мешает. Именно поэтому он назначил встречу в одном из самых глухих переулков Бэби. Обитатели таких трущоб нелюбопытны и умеют держать язык за зубами.
В нужном месте он остановился. На стене дома красовалась неряшливо выведенная чёрной краской цифра «13». Каракозо мрачно ухмыльнулся. Несчастливое число… Если этот Громила ещё и суеверен, ко всему прочему, это его окончательно добьёт.
Мимо прошмыгнул один из спецагентов, на ходу выразительно показав глазами в глубь переулка и подняв два пальца. Ага, идут…
Громила не торопился. Он тащился вперевалочку, положив огромную ладонь на плечо закованного в кандалы Фракомбрасса. Пират угрюмо пялился в землю, чего нельзя было сказать о гориллоиде. Тот отнюдь не выглядел подавленным, наоборот – довольно ухмылялся, даже помахал издалека, приветствуя их. У Каракозо в душе внезапно зашевелились мрачные предчувствия.
– Здравствуй, Адирроза! – радостно поздоровался с приятельницей Громила, останавливаясь в нескольких шагах. – Тебе что, заклеили рот? Какое варварство! Послушай-ка, господин хороший, мог бы с девушкой и поаккуратнее обращаться!
Фракомбрасс при виде связанной сипапоккулы злорадно ощерился.
– Не спеши. – Каракозо сделал шаг вперёд и придирчиво оглядел пирата.
Тот презрительно сплюнул ему под ноги.
– Ну что, меняемся? – нетерпеливо спросил Громила. – Мне – моё, тебе – твоё. Баш на баш, что получишь, то отдашь.