Выбрать главу

— Самый безопасный автомобиль, — ответил тогда Грин. — Сделан из настоящего железа. Широкий. Его и бульдозером не перевернуть.

«Еще и довольно мощный», — подумал Кенникот, прибавив газу, чтобы обогнать трамвай.

Он старался выиграть время. Двадцать минут назад появившийся в квартире Брэйса Грин, быстро осмотревшись, протянул Кенникоту ключи от своего «олдсмобила».

— Я хочу, чтобы вы быстрее доехали до Кинг-Сити, — сказал он. — Там живут родители покойной. Она была единственным ребенком. Попытайтесь добраться туда, пока об этом происшествии не передали в новостях.

Сообщать семье о смерти любимого человека — одна из самых сложных задач в работе полицейского. На занятиях учили: установите визуальный контакт, чтобы вызывать доверие; говорите уверенно — неуверенность лишь усиливает тревогу; говорите простым доступным языком — люди плохо реагируют на жаргон; не будьте многословны.

Кенникот помнил, как Грин сообщил ему недобрые вести Майкл. Он сидел тогда в кабинете Ллойда Грэнуэла, возглавлявшего коллегию адвокатов. Они находились на Бей-стрит, в высотном доме с окнами на старое здание муниципалитета. Грэнуэл, знакомый абсолютно со всеми, позвонил шефу полиции Хэпу Чарлтону. Потом последовало тягостное ожидание. Часы на старой городской ратуше пробили девять, и в кабинет вошла секретарша Грэнуэла.

— Вас ждут в вестибюле, мистер Кенникот.

По ее опущенным глазам Кенникот понял: произошло что-то нехорошее. Он вышел и увидел высокого, хорошо одетого мужчину с бордовым блокнотом в руке. Сердце заныло.

— Здравствуйте, мистер Кенникот. Я детектив Грин, полиция Торонто, — произнес мужчина. — Мы можем с вами поговорить?

Вспоминая этот разговор, Кенникот понимал, насколько профессионально вел себя Грин. Он установил прямой визуальный контакт, говорил спокойно, негромко, просто и доходчиво. Ни разу не отвернулся. И, представляясь, сказал, что он из полиции Торонто, а не из отдела по расследованию убийств.

Оставив трамвай позади, Кенникот пересек трамвайные пути. В этом автомобиле ощущалась уютная надежность. Он включил старинную магнитолу — хотел убедиться, что случившееся еще не стало достоянием новостей. Передача шла на французском. Он переключил на другую станцию. Опять французская речь.

За четыре с половиной года Кенникот узнал о Грине не много. Тот никогда не рассказывал о личной жизни. Кенникот и не представлял, что детектив владеет французским. Любопытно. Слушать в чужой машине выбранные ее владельцем радиостанции все равно что просматривать содержимое ящиков его рабочего стола — можно в некоторой степени понять, что у человека за душой. Третьей станцией оказалось «Радио 102,1», — «На острие», молодежная радиостанция. Следующим в «списке» значилось «Радио 107» — главный конкурент «Острия».

«Видимо, в семье Грин есть кто-то подросткового возраста, — решил Кенникот. — Странно, что он ни разу не упоминал о своей семье».

Кенникот переключил радио на очередной канал и услышал голос Доналда Дандаса — молодого ведущего, обычно замещавшего Кевина Брэйса с утра по понедельникам. Дандас делал анонс предстоящей программы. Он поставил какую-то народную ритмичную музыку в исполнении ансамбля из северной части Онтарио, который собирался в Рим по приглашению папы, и отрывок беседы с группой женщин из провинции Альберта, пытающихся попасть в Книгу рекордов Гиннесса за изготовление самой большой в мире ледяной скульптуры гигантского бобра.[6]

— Далее — новости, — объявил Дандас. — Я буду вести передачу до конца недели. — В его обычно уверенном голосе ощущалось волнение. Ему словно не терпелось выйти из эфира. — Услышимся в восемь.

Полилась традиционная сладкая музыка — лейтмотив программы. Дандас ни словом не обмолвился о Брэйсе.

В часовом выпуске новостей ничего не прозвучало ни об аресте Брэйса, ни о его жене, обнаруженной мертвой в ванне.

«Хорошо. Возможно, в семье еще ничего не узнали».

Кенникот переключил на «Радио 107».

— А вот шокирующая новость, — говорил молодой голос. — Кевин Брэйс, ведущий популярной во всей стране передачи «Рассвету навстречу», арестован по подозрению в убийстве первой степени.

— Ух ты, — вторил ехидный голос соведущего программы, — теперь у нас станет меньше маститых конкурентов на этом и без того переполненном рынке.

— Точно, — отозвался первый голос. — Ну да ладно. Главное, что «Листья» вчера выиграли, так что все благополучно в «кленовом королевстве».

Весело хихикая, они начали обыгрывать эту избитую тему.

вернуться

6

Слово «бобер» в англ. яз. имеет также значение «женские гениталии».