Выбрать главу

Белокурый командир танка говорит: «Лажанешься еще раз, Железный Человек — точно в хряки отправишься».

Водитель разворачивает голову обратно. «Есть, сэр. Я буду следить за дорогой, лейтенант».

Стропила спрашивает с болезненным выражением лица: «Сэр, мы эту девочку насмерть задавили? Почему этот старик на вас кричал?»

Белокурый командир танка вытаскивает из набедренного кармана зеленую шариковую ручку и зеленую записную книжечку. Что-то в ней записывает. «Дед этой девчонки? Да он вопил о том, как ему этот буйвол дорог. Хочет компенсацию получить. Хочет, чтоб мы за буйвола ему заплатили».

Стропила умолкает.

Белокурый командир танка орет Железному Человеку: «Заводи, сучара слепошарая!».

И танк катит дальше.

На окраине Хюэ,[95] древней имперской столицы, мы замечаем первые признаки сражения — собор многовекового возраста, превращенный пулями в перечницу из каменных руин, с провалившейся вовнутрь крышей и стенами, насквозь прошитыми снарядами.

Въезжая в Хюэ, третий по величине город во Вьетнаме, испытываешь странное по своей новизне ощущение. Раньше наша война велась на рисовых полях, среди лачуг, где даже бамбуковая хижина — уже крупное строение. А теперь я, как салага, разглядываю последствия войны в большом вьетнамском городе.

Погода стоит премерзкая, но сам город прекрасен. Хюэ уже столько времени прекрасен, что даже война и плохая погода не могут его изуродовать.

Пустынные улицы. Каждое здание в Хюэ поражено каким-нибудь снарядом. Земля еще не высохла от ночного дождя. Воздух прохладен. Весь город закутан в белую дымку. Солнце идет на закат.

Мы катим мимо танка, развороченного ракетами из гранатомета B-40.[96] На стволе 90-миллиметровой пушки разбитого танка надпись: «ЧЕРНЫЙ ФЛАГ».

Пятьдесят ярдов[97] дальше по дороге мы проезжаем мимо двух похеренных трехосников.[98] Один из здоровенных грузовиков опрокинут набок. Кабина грузовика — груда изорванной и перекрученной стали. Второй трехосник сгорел, и от него остался только черный железный остов. Солнечный свет пробивается сквозь дырки от пулевых отверстий в крыльях обоих грузовиков, и они сверкают, как бусы.

Когда мы проезжаем мимо школы «Квок Хок», я хлопаю Стропилу по руке. «Тут Хо Ши Мин учился. Интересно, играл он в школьной команде в баскетбол или нет? А вот интересно — с кем он на выпускном балу танцевал?».

Стропила ухмыляется.

Где-то далеко слышны выстрелы. Одиночные. Короткие очереди из автоматического оружия. Сражение на какое-то время прекратилось. А выстрелы, что мы слышим — это так, какой-то хряк счастья решил попытать.

Возле университета города Хюэ танк со скрежетом останавливается, и мы со Стропилой спрыгиваем на землю. Университет города Хюэ превращен в сборный пункт для беженцев, направляющихся в Фубай. Как только сражение началось, целые семьи со всем своим скарбом оккупировали классы и коридоры. Беженцы слишком устали, чтобы бежать дальше. Беженцы какие-то безразличные и истощенные — такой вид приобретаешь после того, как смерть посидит на твоем лице и подушит тебя так, что устаешь вопить. На улице женщины варят в горшках рис. По всей палубе кучки человеческого дерьма.

Мы машем на прощанье белокурому командиру танка, танк грохочет и укатывает прочь. Стальные грунтозацепы дробят кирпичи, раскиданные взрывами по всей улице.

Мы со Стропилой вглядываемся в противоположный берег реки Ароматной. Мы разглядываем Цитадель.[99] Река выглядит гнусно. Река мутная. Стальной подвесной мост — мост «Золотые воды» — обрушился в реку, когда его подорвали боевые пловцы противника. Разорванные балки торчат из воды как переломанные кости морского змея.

Где-то далеко, внутри Цитадели, разрывается ручная граната.

Мы со Стропилой направляемся к MAC–V,[100] пункту группы американских военных советников в Южном Вьетнаме.

— Красиво здесь, — говорит Стропила.

— Было красиво. Реально было. Я бывал тут пару раз на наградных церемониях. Генерал Кашмэн[101] сюда приезжал. Я сфотографировал его, а он сфотографировал меня, когда я его фотографировал. И Ки был, весь такой разодетый, в летной куртке из черного шелка с серебряными генеральскими звездами во всех местах и в черной фуражке, тоже с серебряными генеральскими звездами во всех местах. У Ки[102] были всякие пистолеты с жемчужными рукоятками, аскотский галстук[103] на шее. Этакий плейбой в японском стиле. У этого Ки кондиционная программа была. Он верил во Вьетнам для вьетнамцев. Думаю, потому и получил от нас пинок под зад. Но в тот день он был просто великолепен. Видел бы ты всех тех школьниц в их aoдаях,[104] все в пурпурном и белом, с маленькими солнечными зонтиками…

вернуться

95

Hue — Хюэ (ранее — Гюэ). Ударение (если кто ещё не знает) на последнюю гласную.

Из книги «Страны и народы. Наую-попул. геогр. — этногр. изд. в 20-ти т. Зарубежная Азия. Юго-Восточная Азия / Редкол. П. И. Пучков (отв. ред.) и др. — М.: Мысль, 1979:

«Севернее Дананга находится город Хюэ (250 тыс. жителей), стоящий на красивой реке с поэтическим названием Ароматная (Хыонг), недалеко от ее устья. Сам город тоже очень красив. В Хюэ удачно сочетаются европейские кварталы с вьетнамскими памятниками архитектуры. Когда-то город был столицей вьетнамских королей. Здесь сохранились старинные творения искусных архитекторов, например «Храм литературы» (Вантхань), «Храм военного дела» (Вотхань), пагоды (Тхиенму, т. е. «Пагода Небесной женщины», Зьеуде и др.), дворцы, в том числе «Дворец совершенной гармонии», и большая группа императорских усыпальниц необыкновенной красоты. В городе есть предприятия пищевой, текстильной и обрабатывающей промышленности. Хюэ — крупный культурный центр. Здесь находится несколько высших учебных заведений, в том числе университет, педагогический, юридический, филологический институты».

Сражение за Хюэ явилось на тот момент самым продолжительным в истории войны во Вьетнаме. За 26 дней боев АРВ потеряла 384 человека убитыми и более 1800 ранеными, сухопутные войска США — соответственно 74 и 507, морская пехота — 142 и 857. Потери противника по официальным сообщениям — более 5000 человек, 89 пленных. Погибли 5800 человек гражданского населения, большая часть города подверглась разрушениям.

вернуться

96

B-40 — гранатомёт РПГ-2 вьетнамского производства (он же «Тип 56», если произведён в Китае). «B» от Badoka (Bazooka, «базука»). РПГ-7 («Тип 67» если китайский) назывался B-41.

вернуться

97

46 м.

вернуться

98

Six-by — от six-by-six, полноприводный шестиколесный грузовик.

вернуться

99

Citadel — Цитадель, построена в начале XIX века с помощью французов, по образцу пекинского Запретного города.

вернуться

100

Также MACV — Командование по оказанию военной помощи (Южному) Вьетнаму.

вернуться

101

Robert E. Cushman, Jr. — генерал-майор Кушман прибыл во Вьетнам в апреле 1967 г. Служил на должности заместителя, затем — с июня 1967 г. — командующего 3-м амфибийным корпусом морской пехоты. Тогда же получил звание генерал-лейтенанта.

вернуться

102

Nguyen Cao Ky — южновьетнамский военный и политический лидер, командующий ВВС Южного Вьетнама, один из участников военного переворота 1965 года, с 1967 года вице-президент, в 1971 году был изгнан из политики обратно в ВВС. В 1975 году уехал в США.

вернуться

103

Данная форма галстука напоминает по форме обычный платок, который укладывается под ворот рубашки, а узел фиксируется при помощи особой декоративной шпильки или броши.

Назван этот аксессуар в честь города Аскот, где он широко использовался мужчинами при походах на королевские лошадиные скачки и другие светские особенные приемы. — Polochanin72.

вернуться

104

Традиционная женская вьетнамская одежда, яркая цветная шелковая кофточка и шелковые брюки свободного покроя.