Выбрать главу

— А вот дома для рабочих, имеющих работу, — показывал он мне новенькие кварталы дешевых тускло-оранжевых пятиэтажек на берегу моря. Мы ехали по набережной, сплошь застроенной отелями и увеселительными заведениями, ресторанами, ночными клубами. Все они носили экзотические названия: «Тарик», «Тропикана», «Лидо». Прибрежная часть была тщательно огорожена я разделена на пляжи «Сиди Абд ар-Рахман», «Кон-Тики», «Сан Бич», «Майами», «Таити», «Скала Идена» и т. п.

— Посещение пляжа, — говорил мне еще в 1980 г. гид Мустафа, — в Касабланке стоит пять-семь дирхамов. Но зимой — не сезон, и они закрыты.

От воспоминаний меня отвлек Мухаммед, кивнув на ресторан «Риад ас-Салям», в котором однажды обедали участники симпозиума. По роскоши его интерьера, как и внешнего вида, можно судить о тех, кто бывает здесь в разгар туристского сезона. Мухаммед показал мне также «виллу саудовского принца», которую я видел еще в 1980 г. и издали узнал по высокому, оригинальной формы, минарету домашней мечети принца. Теперь она расширилась и представляет собой фактически два огромных дворца, возвышающихся над берегом. Говорят, что только возведение стены вокруг виллы стоило миллион долларов. Возможно, это лишь слухи, так как всюду в арабских странах принцев Саудовской Аравии считают сказочными богачами и чуть ли не волшебниками, которые все могут.

В примыкающем к морю аристократическом районе Анфа — виллы консульств США, Франции и других стран, бульвары Рузвельта и Ниццы. Именно здесь в январе 1943 г. состоялась Касабланкская конференция, на которой Рузвельт и Черчилль встретились с султаном Марокко. Однако отель, где это произошло, почему-то. «ликвидировали». Очевидно, французы, правившие здесь еще 13 лет после этого, не любили вспоминать о вмешательстве США и Англии в их отношения с Марокко. Здесь же, на берегу океана, где набережная переходит в бульвар Сиди Мухаммеда Бен Абдаллаха, недалеко от муниципального плавательного бассейна, по словам Мухаммеда, «одного из крупнейших в мире», расположен Аквариум. Я был там еще в 1980 г. и понимаю, почему жители Касабланки так им гордятся: здесь живут в естественных условиях не только различные виды морских и речных рыб, но и всевозможные представители океанской фауны со всех концов. света.

Мы бродили с Мухаммедом по столь же ослепительно шикарным, как и в 1980 г., центральным улицам Лаллы Якут, Мухаммеда V, Хасана II, по улице аль-Хансал и, ведущей от украшенной гигантским цветным куполом площади Мухаммеда V к городскому вокзалу, по предназначенным лишь для пешеходов кварталам сплошных магазинов, отелей, ресторанов, кафе, ювелирных мастерских и сувенирных лавок. Я вспоминал, узнавал, а он рассказывал, объяснял, советовал. Таким он мне и запомнился: заботливый и надежный гид, внимательный и вдумчивый собеседник, благодаря помощи которого я узнал много нового и с Касабланке, и о стране в целом.

Мухаммед торопился в Рабат, где ему надо было возобновить занятия со студентами. Мы тепло попрощались, и он уехал, возложив свои функции добровольного проводника на Джамаля. Более подвижной, энергичный и словоохотливый, энтузиаст-социолог, интересующийся положением рабочего класса и отлично знающий свой родной город, Джамаль уже проявил себя не только как преподаватель, но и как ученый. Беляль ссылается на одну из его работ в своей книге «Развитие и неэкономические факторы». Во время симпозиума я видел Джамаля лишь мельком, но мне о нем много говорил Мухаммед: «Джамаль все хорошо продумывает. Он никогда не подведет. У него большое чувство ответственности».

Джамаль сразу повез меня в новую медину, расположенную в южной части города, в отличие от старой медины в северной, приморской части. Я по дороге вспоминал, как два года назад ехал сюда другим путем, через одетую в строительные леса площадь Лемэгр-Дюбрея и улицу Хаджа Омара ар-Риффи, которая вывела нас к великолепным, в духе андалусских традиций, воротам королевского дворца. Мы обогнули его и мимо Арабского культурного центра выехали на широкую площадь Мулая Юсуфа. Над ней высился минарет мечети, в связи с чем это место называли просто «площадь мечети».

— Здесь центр квартала Хабус, — сообщил нам тогда гид АЪустафа. — В нем живет сегодня полтора миллиона человек, то есть семьдесят процентов жителей города.

Он повел нас вдоль торговых рядов, сверкавших медью подносов и блюд, манивших росписью и роскошью ковров. А на обратном пути мы ехали через «городок маршала Лиотэ» и слушали рассказы Мустафы о том, что женщины Магриба якобы не закрывали лица до прихода турок и что, если мы видим марокканку во всем белом, значит, она носит 90-дневный траур по мужу «ли родителям.

Выслушав меня, Джамаль сказал:

— Но я вас везу не совсем туда, а в соседний район Дарб ас-Султан, где расположен дворец короля.

Там, куда мы приехали, было много лавок и магазинов, шла оживленная торговля, но туристов я не видел. Район резко отличался от центра города. Мощенные булыжником, брусчаткой или вовсе не мощенные улицы, неказистые дома в 2–3 этажа, толпы оглушительно хохочущих или выкрикивающих что-то подростков, мелькающие в вечерней полутьме оригинальные типажи: то негр в соломенной шляпе, то бывший солдате бурнусе поверх заношенного мундира, то старик в тюрбане и турецких шароварах. Здесь почти все носили потертые пиджаки, куртки, спецовки, рабочие комбинезоны. Попадались закрытые женщины. У многих маленькие дети привязаны за спиной. Кроме того, галдящей детворой заполнены все улицы и переулки, которые здесь не имеют названий, а просто пронумерованы.

Поначалу странно идти по «переулку № 6» или по «улице № 27». Потом привыкаешь к этому, как и к тусклому освещению, особенно недостаточному в проходных дворах и глухих каменных коридорах, которыми ведет нас Джамаль, знающий все ходы и выходы. У него здесь немало знакомых. Они останавливают его, здороваются, справляются о делах.

— От района Дарб ас-Султан, — говорит Джамаль, — баллотировался в депутаты Абд аль-Азиз Беляль. И хотя прошел кандидат партии ССНС, у нас много друзей — и товарищей в этом районе.

Мы побывали с Джамалем и в старой медине, где, когда мне хотелось что-либо купить, он вел себя точно так же, как Мухаммед. Кроме того, у него здесь тоже были знакомые.

— Депутатом парламента от этого района, — рассказывает он мне, — избран Али Ята. Даже наши противники говорят, что он — единственный депутат, присутствующий на всех заседаниях и строго относящийся к своим обязанностям. Его рабочий день начинается рано утром, когда он правит корректуру арабского и французского изданий газеты «Аль-Баян», которые по содержанию не идентичны. После решения всех технических — и организационных вопросов в редакции он весь день занимается делами партии, находя при этом время написать статью, подготовить речь, принять ту или иную делегацию, поехать на встречу с избирателями или на собрание актива.

После этих слов я тем более по-иному смотрю на обитателей старой медины. Значит, сильно развито в этих мелких торговцах, продавцах, ремесленниках, грузчиках и других тружениках чувство социальной справедливости и гражданского самосознания, если большинство их проголосовало за руководителя ППС!

Из старой медины через площадь Мухаммеда V мы вышли на авеню Королевской армии — один из наиболее широких и оживленных проспектов с роскошными магазинами, в которых марокканцев почти не увидишь, а тихую французскую или резкую английскую речь без труда перекрывают громкие восклицания испанцев и итальянцев.

— Когда хоронили Беляля, — продолжает Джамаль, — весь этот проспект был заполнен народом. Движение было остановлено. Беляль жил здесь. Его многие любили и тянулись к нему. Он всегда призывал изучать конкретно все условия и стороны жизни трудящихся, особенно тех, кто недавно приехал в Касабланку. Люди разного положения чувствовали его внимание к ним.

В своих работах Джамаль следует заветам Беляля. Понимая, что большинство новых жителей Касабланки приходят в город из деревни, он вплотную занялся изучением традиционных структур сельского общества и их влияния на городское.