Выбрать главу

На маленьком столике возле камина стояла тарелка с фруктами и печеньем. В ванной нашлись все необходимые туалетные принадлежности, а переступив порог спальной комнаты, Лиззи так и замерла при виде роскошно убранной двухспальной кровати. Придя в себя, она осторожно присела на край белого как снег покрывала и провела по нему рукой. Может, лучше поспать на софе?..

Зеркало отразило взволнованную девушку. Не скоро она теперь отойдёт от событий сегодняшнего или, точнее, вчерашнего дня! Лиззи вынула шпильки из причёски, и пушистые тёмно-каштановые волосы рассыпались по плечам. Простое прикосновение пальцев к виску вызвало пульсацию во всём теле. Какие ощущения дарил ей Брайд! А ведь они даже не целовались толком. Лиззи вскочила. На глаза выступили слёзы. Как бы ей с ним увидеться с глазу на глаз?.. Она быстро стянула с кровати покрывало, скомкала его, прижала к себе и села обратно. Пора ложиться. Желая заглушить мысли о радисте, Лиззи бросила покрывало на кровать, вернулась в прихожую и налила себе воды.

По крайней мере здесь её точно никто не найдёт. В бюро почему-то уверяли, что она уже забирала ключ, но, вняв просьбе, пообещали выдать новый. Может, и нелепо было волноваться из-за пропажи, но после слов Локерби ей всё ещё было не по себе. Брайд бы в два счёта рассеял её тревоги какой-нибудь шуткой, но не пойдёт же она к нему среди ночи! И кроме того, она ничего не боялась, ну или, по крайней мере, отчаянно пыталась себя в том убедить...

Раздался знакомый стук в дверь.

Содержимое стакана вмиг оказалось на платье. Лиззи подлетела к двери и, отворив её, увидела запыхавшегося Брайда. Но как он узнал?..

— Гарри!

— Мисс Бодин, мне Эстер сказала, что вы меня звали, и я, как освободился, сразу к вам! — Взволнованный Брайд в нерешительности топтался у порога, не решаясь зайти.

— Называй меня по имени, пожалуйста, — прошептала она и, загипнотизированная взглядом сияющих глаз, взяла Брайда за рукав и завела в прихожую.

И что теперь? О Господи! Она ведь никогда не оставалась наедине с молодыми людьми, и до него ни с кем даже не целовалась, но рядом с Брайдом было так легко... Лиззи отпустила его руку.

— Мне не по себе в этих апартаментах. Ты и так сегодня за двоих работал. Побудешь со мной?

Пусть хотя бы просто посидит с ней.

— Х-хорошо. Лиззи, я хотел тебе кое-что сказать про те координаты. Просто... — радист запнулся. Они зашли в спальню. Лиззи села на кровать и, потянув Брайда за рукав, усадила его рядом.

— Я хотел их передать, как ты сказала, в одиннадцать часов, но продолжал отправлять телеграммы, а когда вспомнил о времени, побежал на палубу, а Смита нигде не было...

Её сердце колотилось так, что его было не унять. «Даже не вздумай ему это говорить! Даже не вздумай...» — Лиззи? — Брайд коснулся её руки.

— Всё в порядке, Гарри, слышишь? У меня просто воображение разыгралось с этими координатами, — срывающимся голосом сказала она и принялась поправлять ему воротничок. Слова лились сами собой. — Мы с тобой говорили сегодня о детках, помнишь? Так вот, я хочу мальчика, похожего на тебя...

— О Боже... — выдохнул Брайд и обнял её. Его сердце стучало всё громче, и по спине Лиззи пробежала дрожь. Повинуясь порыву, она начала целовать Брайда в шею, одной рукой поглаживая затылок. Радист издал звук, похожий на стон, и коснулся губами её губ. По всему телу разлилась сладкая истома. Лиззи опустилась на подушки, увлекая за собой Брайда, и, не отрываясь от тёплых губ, принялась расстёгивать ему жилет. Брайд разорвал поцелуй и провёл ладонью по её щеке.

— Лиззи... Лиззи... т-ты уверена? — прерывающимся голосом спросил он.

— Да, — еле слышно прошептала Лиззи и припала губами к его ссадине. — Да, да да...

Затем посмотрела в лучистые глаза и, притянув к себе Брайда, возобновила поцелуй. Её пальцы теперь неуклюже скользили по пуговицам его рубашки.

— Милая... милая... — шептал Брайд, целуя её глаза. — Лиззи...

Лиззи откинула голову, подставляя ему шею. Никогда ещё ей не было так хорошо!.. Она перебирала его влажные волосы, а Брайд целовал её в шею, щёки, нос, рот... Имя Брайда стоном сорвалось с губ, и, задыхаясь от переизбытка чувств, Лиззи запечатлела поцелуй на его лбу.

Нежные прикосновения радиста сделали своё дело: страхи и треволнения остались в прошлом, и Лиззи растворилась в новых, дотоле неизведанных ощущениях, полностью доверившись ему.

Глава 10

All the things she said

Шёл третий час ночи, а Жизель всё петляла по коридорам, попутно пытаясь выпутаться из лабиринта собственных мыслей. О том, чтобы вернуться в каюту и прилечь, не могло быть и речи. Пока она не упорядочит весь этот хаос в голове, ей ни за что не уснуть.