Выбрать главу

Митч, который от души тряс руку Стивена Гилберта, с улыбкой выслушал распоряжение жены. Кивнув, он схватил два чемодана.

— Я отнесу их наверх, в вашу комнату.

Митч поднялся по лестнице, а в коридор выбежала Рейчел.

— Бабушка! Дедушка! — завизжала она и бросилась Руфи на шею. Бабушка осыпала личико внучки поцелуями, и Шеннон заметила, как на глазах у Руфи блеснули слезы.

Наконец Рейчел соскользнула вниз и потянула Руфь за руку.

— Пошли скорей, бабушка. Сегодня у нас дедушка Фрэнк. Я вас познакомлю. Он очень хороший.

И Рейчел потащила бабушку и дедушку в комнату. Шеннон заметила, что на пороге они немного замешкались, нерешительно оглядывая толпу незнакомых. Вдруг откуда ни возьмись к ним подскочила Линдзи и схватила Руфь за руку. Росс, справившись с секундной неловкостью, протянул руку Стивену. Скоро Гилберты чувствовали себя как дома — взгляд Шеннон встретился с благодарными, счастливыми глазами Руфи. В комнате больше не было чужих или незнакомых — здесь собралась семья.

Шеннон почувствовала, что совсем рядом, за спиной, стоит Митч, и торопливо вытерла счастливые слезы. Митч обнял ее за талию и привлек к себе.

— Я люблю вас, миссис Уилер, — прошептал он.

Губы Шеннон шевельнулись, но тут из кухни донесся пронзительный визг и целый поток проклятий. В гостиную пулей влетел Снайдер.

В дверях кухни, размахивая деревянной ложкой, точно грозным оружием, появилась Мэри.

— Этот косматый прохвост сожрал всю ветчину, — громогласно сетовала она. — Надо же, для него я полдня ее запекала! Погоди у меня!

Мэри чертыхнулась и угрожающе повела ложкой в сторону Снайдера, который спрятался за Митча и робко выглядывал из своего укрытия. Опустив на пол морду, пес жалобно заскулил, словно прося прощения. Все засмеялись, а Мэри, безнадежно махнув рукой, отправилась в кухню.

Шеннон тихонько хихикнула.

— Он наверняка пробрался в кухню вслед за мной.

Митч думал о своем, поглаживая едва заметную выпуклость ее живота.

— Не представляю, как бы я жил без тебя.

— Я тоже, любовь моя.

Шеннон вздохнула и прикрыла глаза. Она прислушивалась к веселому шуму, и сердце ее переполнялось счастьем.

Оказывается, мечты сбываются.

Приключения Биффа Барнетта, частного сыщика

Мегги быстро поправилась и опять налегла на работу. Поздно вечером в ее офис заглянул Бифф.

— Привет, детка. Ты сегодня засиделась.

Мегги нахмурилась.

— А разве сегодня не твоя очередь готовить ужин? — Заметив, как Бифф усмехнулся, она добавила: — Конечно, твоя. А моя — работать допоздна.

Бифф вытащил из-за спины бутылку шампанского и провозгласил:

— Давай-ка, Мегги, отметим наш юбилей. Ровно месяц, четыре дня и два часа прошло с того момента, как ты спасла мою жизнь и сделала из меня порядочного человека.

Мегги подняла бровь.

— Кто кого спас, это еще вопрос.

— Какая разница. — Бифф нагнулся к ней и прошептал со своей неотразимой усмешкой: — Я без ума от тебя, детка.

Счастливая Мегги улыбнулась.

Примечания

1

Ложная память (франц.). — Прим. ред.

(обратно)

2

Второе «я» (лат.); имеется в виду персонаж комиксов Митча Бифф Барнетт. — Прим. ред.

(обратно)

3

Сувенир, выпускаемый в память так называемого «Бостонского чаепития» — известного эпизода в истории американской нации. — Прим. ред.