— Приглядывали за перевалом. Эта территория долго считалась пограничной, так что стычки были обычным делом. Лет двадцать назад Сан-Антонио населяли крепкие мужчины — теперь же здесь осталась лишь горстка стариков.
— Я заметил, что людей у вас не хватает, — кивнул Андре, — но отчего же епископ не пришлет пополнение?
— Я же говорю, монастырь больше никому не нужен. Думаю, после смерти последнего из нас, это место окончательно придет в запустение.
— Как же вы управляетесь? Территория велика, тут бы человек двадцать нужно.
— Нас всего семеро! Комендант, то есть отец Лоран, всем управляет, Дамьен ведет бухгалтерию и летопись, брат Арман ухаживает за ослом да возит все, что нужно, в соседнюю деревню; вы наверняка видели его на конюшне… — повар попробовал варево из котла и довольно причмокнул. — Серхио плотничает, все чинит, да еще приглядывает за воротами — и все это делает из рук вон плохо. Брат Андони отвечает за хранение припасов на складе, хотя хранить нам давно нечего; я готовлю и звоню к мессе, зовут меня брат Модест… Ну а брат Рикардо занимается садом.
На последних словах он указал куда-то в угол. Андре машинально обернулся и вздрогнул, обнаружив там еще одного монаха. Невысокий, худой как палка старик сидел на скамье, сложив узловатые от тяжелой работы руки на коленях. Голова его была покрыта капюшоном, из-под которого на доктора глядели пронзительные черные глаза. Даже возраст и бритая борода не смогли скрыть черты настоящего кастильца[4]. Неумолимый взгляд фанатика прожигал насквозь. По спине у доктора прополз холодок.
Андре с трудом сдержал волнение и заставил себя улыбнуться как можно более приветливо. Он поздоровался с монахом, но тот и не думал отвечать.
— Все готово, пора звонить к мессе, — сказал тем временем повар.
Он снял фартук и небрежно бросил его на стол, следом полетел колпак. Только тут доктор обнаружил, что уцелевшие после бритья макушки волосы монаха очень редкие и совершенно седые. Брату Модесту было не менее семидесяти — он не покривил душой, записав в старики и себя. Выглядел он значительно моложе, как часто бывает у полных людей. Повар вышел наружу и зашагал по галерее, огибающей дворик, к церкви. Андре следовал за ним.
— Брат Рикардо дал обет молчания, — пояснил толстяк. — Кое-кто считает его напыщенным гордецом, но вы не подумайте плохого. Если бы надо было указать праведника на этих землях, я бы без колебаний выбрал его. Сама скромность и трудолюбие!
— Я ничуть не удивлен. В его взгляде горит настоящий божественный огонь, — пробормотал Андре.
— Поверьте, это добрейшей души человек. Я знаю его давно, говорить он перестал лет десять назад, но и до этого был немногословен — непросто кастильцу среди нас.
— А другие ваши братья — французы?
— В основном — да. Брат Андони — баск[5]. Язык он знает, но держится сам по себе, да и характер не из приятных.
— Кажется, я его видел — угрюмый старик вон там? — указал доктор в сторону склада.
— Это он! Сидит там целыми днями, добро пересчитывает. Более кислой физиономии не найти, — кивнул толстяк. — А вот здесь келья настоятеля. Он строгий у нас, но вы раньше времени не волнуйтесь.
Указав доктору дверь, он отвесил неожиданно изящный поклон и скрылся в церкви. Повар с манерами дворянина — это что-то новенькое! Андре проводил его удивленным взглядом, а после прислушался. Чем бы ни занимался в вечерний час комендант-настоятель, из-за толстенной двери ничего не было слышно. Путник постучал. Через минуту к нему вышел невысокий монах. Хрупкого телосложения, с застенчивым взглядом огромных глаз и моложавым лицом, он производил впечатление херувима, почтившего своим присутствием грешную землю. Разглядеть за этой ангельской внешностью пожилого мужчину было почти невозможно. Лишь складки возле губ да морщинки у глаз выдавали возраст, который составлял не менее шестидесяти лет.
— Добрый вечер. Чем могу помочь? — обратился к доктору херувим.
— Добрый вечер. Я ищу настоятеля монастыря, повар указал мне эту дверь, — пробормотал совсем растерявшийся Андре. Внешность старика ничем не напоминала коменданта или как там еще называла его подчиненная братия.
— Разумеется! Отец Лоран, к вам посетитель… Мирянин.
Он отступил в сторону, пропуская доктора внутрь. Просторная келья была обставлена весьма просто, даже как-то по-военному. Ее хозяин, высокий и широкоплечий старик, вышел навстречу Андре, чеканя шаг. Оробевший посетитель готов был поставить целый эскудо[6] на то, что настоятель из бывших вояк. Чинов, впрочем, невысоких — слишком придирчиво и недружелюбно глядит. Генералы обычно добрее, да и в монастырь в расцвете лет они не уходят.
4
Кастильцы — народ, проживавший в регионах центральной Испании, включая, восточную часть Кастилии и Леона, северную и восточную части Кастилии-Ла-Манча.
5
Баски — народ, населяющий т. н. баскские земли в северной Испании и юго-западной Франции.
6
Эскудо — здесь и далее имеется в виду золотая монета Испании, выпускавшаяся с 1535 по 1833 год, с содержанием чистого золота в размере 3,03–3,09 г.