[Пастух] сказал:
12 «К смерти ты близок иль мертвым ты стал? . . . . . . . . . . . С дочерью Гюмира речи вести тебе не придется».
[Скирнир] сказал:
13 «Что толку скорбеть, если сюда путь я направил? До часа последнего век мой исчислен и жребий измерен».
[Герд] сказала:
14 «Что там за шум и грохот я слышу в нашем жилище? Земля затряслась, и Гюмира дом весь содрогается».
Служанка сказала:
15 «То воин приехал, сошел он с коня и пастись пустил его»
[Герд] сказала:
16 «Гостя проси в палату войти и меда отведать! Хоть я и страшусь, что это приехал брата убийца. 17 Ведь ты не из асов и не из альвов, не ванов ты сын? Зачем ты промчался сквозь бурное пламя и к нам прискакал?»
[Скирнир сказал: ]
18 «Я не из асов и не из альвов, не ванов я сын, но я промчался сквозь бурное пламя и к вам прискакал. 19 Одиннадцать яблок со мной золотых, тебе я отдам их, если в обмен ты Фрейра сочтешь желаннее жизни».
[Герд сказала: ]
20 «Одиннадцать яблок в обмен на любовь никогда не возьму я: Фрейр никогда назваться не сможет мужем моим».
[Скирнир] сказал:
21 «Кольцо тебе дам, что на костре Бальдра сгорело! Восемь колец в девятую ночь из него возникают».
[Герд] сказала:
22 «Кольца не возьму, что на костре Бальдра сгорело! Вдоволь добра у Гюмира в доме, отцовых сокровищ».
[Скирнир] сказал:
23 «Видишь ты меч в ладони моей, изукрашенный знаками? Голову им Герд отрублю, коль согласья не даст».
[Герд сказала: ]
24 «Угроз не стерплю, согласьем на них никогда не отвечу; но если с Гюмиром встретишься ты, вы оба, я знаю, схватку затеете».
[Скирнир сказал: ]
25 «Видишь ты меч в ладони моей, изукрашенный знаками? Старого турса я им поражу, в поединке падет он. 26 Жезлом укрощенья
полную версию книги
~ 34 ~