в довольстве вкушает. 14 Фолькванг – девятый, там Фрейя решает, где сядут герои; поровну воинов, в битвах погибших, с Одином делит. 15 Глитнир столбами из золота убран, покрыт серебром; Форсети там живет много дней и ладит дела. 16 И Ноатун тоже — Ньёрд себе там построил палаты; людей повелитель, лишенный пороков, владеет святилищем. 17 Видара край покрыли кусты и высокие травы; там на коне герой обещает отмстить за отца. 18 Андхримнир варит Сехримнира вепря в Эльдхримнире мясо — дичину отличную; немногие ведают яства эйнхериев. 19 Гери и Фреки кормит воинственный Ратей Отец; но вкушает он сам только вино, доспехами блещущий. 20 Хугин и Мунин над миром все время летают без устали; мне за Хугина страшно, страшней за Мунина, — вернутся ли вороны! 21 Тунд шумит, Тьодвитнира рыба играет в стремнине; поток нелегко вброд перейти тем, кто в битве убит. 22 Вальгринд – ворота, стоящие в поле у входа в святилище; неведомы людям древних ворот замки и запоры. 23 Пять сотен палат и сорок еще Бильскирнир вмещает; из всех чертогов владеет мой сын самым просторным. 24 Пять сотен дверей и сорок еще в Вальгалле, верно; восемьсот воинов выйдут из каждой для схватки с Волком. 25 Хейдрун коза, на Вальгалле стоя, ест Лерад листву; мед сверкающий в чан она цедит, тот мед не иссякнет. 26 Эйктюрнир олень, на Вальгалле стоя, ест Лерад листву; в Хвергельмир падает влага с рогов — всех рек то истоки: 27 Сид и Вид, Сёкин и Эйкин, Свёль и Гуннтро, Фьёрм и Фимбультуль, Рейн и Реннанди, Гипуль и Гёпуль. Гёмуль и Гейрвимуль у жилища богов, Тюн и Вин, Тёлль и Хёлль, Град и Гуннтраин. 28 Ви`на – одна, Вегсвин – другая, Тьоднума – третья, Нют и Нёт,