Выбрать главу
Þá kemr inn mæri mögr Hlóðynjar, gengr Óðins sonr við orm vega, drepr af móði Miðgarðs véurr, munu halir allir heimstöð ryðja; gengr fet níu Fjörgynjar burr neppr frá naðri níðs ókvíðnum.
57
Солнце померкло, земля тонет в море, срываются с неба светлые звезды, пламя бушует питателя жизни*, жар нестерпимый до неба доходит.
Sól tér sortna, sígr fold í mar, hverfa af himni heiðar stjörnur. Geisar eimi ok aldrnara, leikr hár hiti við himin sjálfan.
58
Гарм лает громко у Гнипахеллира, привязь не выдержит — вырвется Жадный. Ей многое ведомо, все я провижу судьбы могучих славных богов.
Geyr nú Garmr mjök fyr Gnipahelli, festr mun slitna en freki renna, fjölð veit ek frœða fram sé ek lengra um ragna rök römm sigtíva.
59
Видит она: вздымается снова из моря земля, зеленея, как прежде; падают воды, орел пролетает, рыбу из волн хочет он выловить.
Sér hon upp koma öðru sinni jörð ór ægi iðjagrœna. Falla fossar, flýgr örn yfir, sá er á fjalli fiska veiðir.
60
Встречаются асы на Идавёлль-поле, о поясе мира* могучем беседуют и вспоминают о славных событьях и рунах древних великого бога*.
Finnask æsir á Iðavelli ok um moldþinur máttkan dœma ok minnask þar á megindóma ok á Fimbultýs fornar rúnar.
61
Снова найтись должны на лугу в высокой траве тавлеи золотые, что им для игры служили когда-то.
Þar munu eptir undrsamligar gullnar töflur í grasi finnask, þærs í árdaga áttar höfðu.
62
Заколосятся хлеба без посева, зло станет благом, Бальдр вернется, жить будет с Хёдом у Хрофта* в чертогах, в жилище богов — довольно ль вам этого?
Munu ósánir akrar vaxa, böls mun alls batna, Baldr mun koma, búa þeir Höðr ok Baldr Hropts sigtóptir vé valtívar. Vituð ér enn — eða hvat?
63
Хёнир берет прут жеребьевый, братьев обоих* живут сыновья в доме ветров* довольно ль вам этого?
Þá kná Hœnir hlautvið kjósa ok burir byggja brœðra tveggja vindheim víðan. Vituð ér enn — eða hvat?
64
Чертог она видит солнца чудесней, на Гимле стоит он, сияя золотом: там будут жить дружины верные, вечное счастье там суждено им.
Sal sér hon standa sólu fekra, gulli þakðan á Gimléi. Þar skulu dyggvar dróttir byggja ok um aldrdaga ynðis njóta.
65*
Нисходит тогда мира владыка, правящий всем властелин могучий.
Þá kemr inn ríki at regindómi öflugr ofan, sá er öllu ræðr.
66
Вот прилетает черный дракон, сверкающий змей с Темных Вершин; Нидхёгг несет, над полем летя, под крыльями трупы — пора ей* исчезнуть.
Þar kemr inn dimmi dreki fljúgandi, naðr fránn, neðan frá Niðafjöllum; berr sér í fjöðrum, — flýgr völl yfir, — Niðhöggr nái. Nú mun hon sökkvask.

Примечания

«Прорицание вёльвы» — самая знаменитая из песен «Старшей Эдды». Она содержит картину истории мира от сотворения и золотого века (т. е. того, что вёльва «помнит» или «видела») до его трагического конца — так называемой «гибели богов» — и второго рождения, которое должно быть торжеством мира и справедливости (т. е. того, что вёльва «видит»). Песнь представляет собой богатейшую и единственную в своем роде сокровищницу мифологических сведений.

Большинство исследователей склоняется сейчас к тому, что песнь эта возникла в Исландии в эпоху, переломную между язычеством и христианством, а именно во второй половине или конце Х в., и что она в основном языческая, хотя возможно, что некоторые ее элементы — такие, как идея вины и наказания, осуждения жажды золота, признание женщины виновницей всех бед, — неосознанно заимствованы из христианской религии.