Мейбл (увидя ее). А вот и выход. Адье, мсье бык!
Закидывает руку за спину, открывает дверь и выскальзывает. Билл поворачивается в направлении ее взгляда и видит Фрэду, которая все еще
держит манто в руках.
Билл (медленно идет к ней). Я не спал всю ночь.
Фрэда. Да?
Билл. Ты ничего не придумала? (Фрэда издает горький смешок.)
Билл. Не надо! Мы должны что-то придумать. Я не допущу, чтобы ты страдала. Я тебя увезу. Клянусь тебе!
Фрэда. Это будет очень разумно.
Билл. Господи, если бы только мои денежные дела не были так запутаны!
Фрэда. Мне... мне ничего не нужно, благодарю вас.
Билл. Ты, наверное, считаешь меня негодяем. (Она отрицательно качает головой). Брани меня, скажи что-нибудь. Не смотри так!
Фрэда. Вы когда-нибудь любили меня по-настоящему?
Билл. Конечно, любил, я и сейчас люблю. Дай мне твои руки. (Она смотрит на него, отнимает руки и закрывает ими лицо: Билл сжимает кулаки.) Послушай, я докажу тебе. (Она внезапно обнимает его за шею, прижимается к нему.) Ну, ну, успокойся! (Слышно, как. поворачивается ручка двери. Они отскакивают друг от друга. В дверях стоит леди Чешир и смотрит на них.)
Леди Чешир (без всякой иронии). Прошу прощения. (Почувствовав, что помешала, делает движение, будто хочет уйти, потом вдруг поворачивается и стоит в ожидании, сжав губы.) Ну? (Фрэда закрывает лицо руками. Билл поворачивается и смотрит на мать.)
Билл. Не говори о ней ничего дурного.
Леди Чешир (пытается что-то сказать ему, но не может. Фрэде). Выйди, пожалуйста!
Билл (беря Фрэду за руку). Нет. (Леди Чешир после некоторого колебания, сама направляется к двери.)
Билл. Останься, мама.
Леди Чешир. Не стоит, пожалуй.
Билл (глядя на Фрэду, которая съеживается, словно ожидая удара). Это черт знает что, это позор!
Леди Чешир. Именно.
Билл (приняв внезапное решение). Это не то, что ты думаешь. Мы помолвлены. (Фрэда растерянно взглядывает на него и отворачивается.)
Леди Чешир (переводя взгляд с одного на другого). Мне... кажется... я не совсем... понимаю.
Билл (унижение, которое он испытывает, делает его грубым). Мне кажется, я выразился достаточно ясно.
Леди Чешир. Билл!
Билл. Говорю тебе, я собираюсь на ней жениться.
Леди Чешир (Фрэде). Это правда? (У Фрэды от волнения перехватывает дыхание; она молчит.)
Билл. Если ты хочешь что-нибудь сказать, скажи мне, мама.
Леди Чешир (хватаясь за край столика). Дай мне стул, пожалуйста. (Билл подает ей стул.)
Леди Чешир (Фрэде). Сядь и ты, пожалуйста. (Все еще отворачивая лицо, Фрэда садится на круглый стул у пианино.)
Леди Чешир (глядя на Фрэду). Ну?
Билл. Мы полюбили друг друга.
Леди Чешир. Когда?
Билл. Летом.
Леди Чешир. А-а...
Билл. Ее не за что винить.
Леди Чешир. Да?
Билл (почти угрожающе). Мама!
Леди Чешир. Извини меня, но это как-то не укладывается в моем сознании. Ты говоришь, вы... помолвлены?
Билл. Да.
Леди Чешир. Я полагаю, ты понимаешь, что против такой помолвки могут быть возражения. (Внезапно изменив тон.) Билл, что это значит?
Билл. Если ты думаешь, что она меня завлекала...
Леди Чешир. Нет. И я не думаю, что ты ее завлекал. Я ничего не думаю. Я ничего не понимаю.
Билл (мрачно). Отлично!
Леди Чешир. Сколько времени продолжается эта... помолвка?
Билл (помолчав). Два месяца.
Леди Чешир (внезапно). Это... это совершенно невозможно.
Билл. Ты увидишь, что возможно.
Леди Чешир. Это большое несчастье.
Билл (указывая на гардеробную). Поди подожди там, Фрэда.
Леди Чешир (быстро). И ты все еще любишь ее? (Фрэда, подавляя рыдания, идет к гардеробной.)
Билл. Конечно. (Как только Фрэда вышла, леди Чешир, движимая сильным чувством, которое она сдерживала, быстро поднимается.)
Леди Чешир. Билл! О, Билл! Что все это значит? (Билл избегает ее взгляда и только пожимает плечами.) Ты ведь не любишь ее больше. Можешь говорить, что хочешь, я же вижу.
Билл. Я люблю ее.
Леди Чешир. Если бы ты ее действительно любил, ты говорил бы другим тоном.
Билл. Она меня любит.
Леди Чешир (с горечью). Надо думать.
Билл. Я приму меры, чтобы ее никто не мог обидеть.
Леди Чешир (выговаривая с трудом). Билл, ты считаешь меня черствой и жестокой?
Билл. Мама!
Леди Чешир. Я хочу понять. Я должна понять. Сознаешь ли ты, как ужасно все это будет для нас? Нет, это просто невозможно. Ведь речь идет о всей твоей жизни... и жизни отца... и всех нас.
Билл. Мы постараемся не мозолить отцу глаза. Я и так с ним на ножах.
Леди Чешир. Скажи мне все.
Билл. Я все сказал.
Леди Чешир. Билл, я твоя мать.
Билл. Ну что толку от этих расспросов?
Леди Чешир. Ты не хочешь ее выдавать.
Билл. Я рассказал тебе все, как есть. Мы помолвлены, обвенчаемся без шума и... уедем в Канаду.
Леди Чешир. Если бы все было так, как ты говоришь, ты был бы и сейчас в нее влюблен.
Билл. Я же тебе сказал, что я ее люблю.
Леди Чешир. Нет, не любишь! (Почти с яростью.) Я уверена, тут что-то скрывается, я уверена.
Билл. Ничего... ничего тут не скрывается.
Леди Чешир (несколько сбита с толку, но не убеждена). Ты хочешь меня убедить, что любил ее так, как если бы она была леди?
Билл (с горечью). Почему бы нет?
Леди Чешир (с горькой иронией). Обычно бывает иначе.
Билл. До сегодняшнего дня я не слышал, чтобы ты или сестры сказали хоть слово против Фрэды. Не начинай теперь, пожалуйста.
Леди Чешир (торжественно). Подобные браки кончаются катастрофой. У вас нет ничего общего, ни в воспитании, ни во вкусах. Ты не понимаешь, что такое брак. Совместная жизнь изо дня в день, из года в год. Тут нет места для сентиментальности - для людей нашего круга человек чуждого воспитания хуже, чем человек, чуждый душою. Кроме того, вам грозит нищета. Отец никогда тебя не простит, а у меня, в сущности, нет ничего. Ну чем ты можешь заняться! Профессии у тебя никакой. Как ты все это выдержишь, да еще с женой, которая... Жизнь состоит из мелочей.
Билл. Спасибо, все это я знаю.
ЛедиЧешир. Никто этого не знает, пока не испытает на себе. Брак достаточно сложен, даже когда люди принадлежат к одному кругу. (Бросается к нему.) Билл, дорогой, подумай, пока не поздно!
Билл (борясь с собой). Все это ни к чему.
Леди Чешир. Это неправильно и по отношению к ней. Такой брак сделает ее только несчастной.